Maybe this will motivate you to work out. New research supports the idea that you don't need to spend hours at the gym everyday for your body to start feeling the positive effects of exercise. In fact, a single session on a stationary bike can affect your very DNA.
也许这篇文章会成为你锻炼的动力 。你不必每天花几个小时在体育馆好让身体开始感觉到运动带来的积极作用，新的研究支持这一观点 。实际上，在健身脚踏车上运动一次便会影响你的DNA 。
Okay, so your actual genetic code won't morph into that of Conan the Barbarian. But exercise sets signals in motion almost instantly that determine which genes get turned on and off. These what-are-called epigenetic changes signal to the muscles to, well, tone up. The study is in the journal Cell Metabolism.
好吧，你实际的基因代码并不会演变成野蛮人柯南那样 。但锻炼几乎能马上发送运动信号，这些信号会决定哪些基因开启，哪些关闭 。这些所谓的表现遗传变化信号会使肌肉更强壮 。这项研究发表在《细胞代谢》期刊上 。
Researchers recruited 14 men and women in their mid-20s who didn't usually exercise. After a short but intense spin on a bike, samples of their muscle tissue showed temporary, but big, changes in several types of epigenetic signals. Further tests showed that some of the same effects could be achieved with a jolt of caffeine.
研究人员招募了14名不经常锻炼的25岁左右的男士和女士 。在自行车上短暂而剧烈地运动过后，他们腿部肌肉组织的样本显示，表现基因信号发生了短暂但明显的变化 。经进一步实验证明，喝一罐咖啡也能产生同样的效应 。
Alas, black coffee can't provide all the benefits of your morning workout. But if you get to the nearest coffee shop by running, you're definitely starting out on the right foot.
不过，黑咖啡并不能提供晨练的所有益处 。但是如果你跑步去最近的咖啡店，那你绝对是迈出了正确的一步 。