Many who need restorative rest most might not be able to get it. Why? They're in a hospital. Even at night, a hospital can be a noisy place. And research has shown that these noise levels have been rising for decades.
许多处于恢复期、最需要休息的人可能睡不好觉 。为什么？因为他们在住院 。即使到了晚上，医院也可能是很嘈杂的地方 。研究表明几十年来，医院的噪音水平一直在上升 。
A new study finds that electronic noises in particular interfere with sleep.
Researchers followed the sleep patterns of a dozen healthy volunteers as they spent three nights sleeping in a lab. Their hours of darkness were punctuated with 14 different recorded hospital sounds played at varying volumes. Even when electronic sounds, such as alarm beeps, were played at the level of a whisper, volunteers slightly roused from sleep. The findings are in the journal Annals of Internal Medicine.
研究人员让12名身体健康的志愿者连续三天睡在实验室，并跟踪了他们的睡眠模式 。当以不同的音量播放14种不同的医院录音时，他们的黑暗时间就推迟了 。即使轻声播放电子声音，例如报警器的哔哔声，志愿者们还是会从睡梦中吵醒 。这项研究发表在《内科医学年报》上 。
When the volunteers' sleep was disrupted, their heart rate increased. This frequently elevated heart rate could be especially bad for recovery. A little peace and quiet could make for a lot more restful nights.
当志愿者的睡眠遭到打扰时，他们的心率就会加速 。而频频出现心率加速则不利于身体的恢复 。安静一点能带给你更多安宁的夜晚 。