Yoga and relaxation practices have been around for thousands of years. And modern research suggests that yoga could have a very real impact on many stress-related illnesses, including anxiety, depression and heart disease.
瑜珈和放松练习已经有数千年历史了 。一项现代的研究表明瑜珈对治疗包括焦虑、抑郁和心脏病等许多与压力相关的疾病起作用 。
And here's another reason to be down with downward-facing dog. Stress can make symptoms of chronic pain and depression worse. But yoga might be able to help, in part by stimulating the cranial nerve and an important neurotransmitter called GABA. The new theory is in the journal Medical Hypotheses.
人们弯腰做下犬式动作还有另一个原因 。压力能使人们的慢性疼痛和抑郁病恶化 。但瑜珈能够通过刺激脑神经和一种名叫GABA的神经递质来缓解病情 。这项新研究发表在《医学假说》杂志上 。
Previous research had found that people who did yoga for 12 weeks had lower anxiety and reduced chronic pain than those who went for walks or had standard medical care alone. The yoga-ers also had higher levels of GABA.
之前的研究已发现，相比那些进行散步或标准化的医疗护理的人们来说，连续做瑜伽12个星期的人焦虑感降低，慢性病痛也减轻了 。且瑜珈者体内的GABA水平也更高 。
The researchers are now testing just how well yoga, combined with conventional treatments, can actually improve symptoms of real medical and psychological conditions, including epilepsy, depression and posttraumatic stress disorder. And that might generate news you can take sitting down. Preferably in a lotus pose.
目前，研究人员正在测试瑜珈与传统治疗结合能如何改善癫痫、抑郁和创伤后应激障碍患者的病情 。这也许能制造出轰动性的新闻 。最好研究莲花式动作 。