(单词翻译:单击)
原文视听

Leonard: So, what's going on with Raj?
拉杰,咋样了?
Howard: Well, the good news is,he has no problem with my mother's tur-briska-fil.
好消息是,他对吃火鸡大礼包没有意见。
Penny: Hard to believe, but go on.
难以置信,接着说。
Howard: The bad news is, he says he's getting deported.
坏消息是他说他要被驱逐出境了。
Leonard: What do you mean?He’s getting deported?
什么意思?他被驱逐出境?
Sheldon: I believe it means that the U.S. Government is going to expel him from the country. He could then either return to his native India, Emigrate to another country that's willing to accept him Or wander the high seas as a stateless pirate. Personally, I'd choose pirate.
我认为这意思就是美国政府,打算将他驱逐出这个国家。他可以回他的印度,或者移民去某些愿意接收他的国家。或者干脆做个驰骋于公海之上的海盗也行。就我个人而言,我对做海盗情有独钟。
Howard: Penny, would you mind stepping outside So we can speak to him?
佩妮,你能不能先出去下。让我们跟他好好谈谈?
Penny: Fine. But the man really needs to work on his girl issues.
好的。但是他真该好好解决下,不能和女性说话的毛病了。
Sheldon: Another reason to consider life of piracy. Even today, I understand that's an all-male profession.
我另一个考虑做海盗的原因就是,目前为止,这还是男人的天下。
Howard: Okay, she's gone.
好啦,她走啦。
Raj: Sorry. I lost my cool.
对不起,我失去了冷静。
Leonard: So, what's going on?
发生什么事了?
Raj: Okay, here's the deal. Six months ago, my research testing the predicted composition of trans-Neptunian objects ran into a dead end.
事情是这样,六个月前我关于海王星外天体测算的课题走进了死胡同
Howard: So?
然后呢?
Raj: So, my visa's only good as long as I'm employed in the university and when they find out that I've got squat, They're going to cut me off. By the way, when I say squat, I mean diddly-squat. I wish I had squat.
只有我在大学工作,我的签证才有效。如果他们发现我定居了。就会把我驱逐。顺便提一下,我说是非法定居。我倒真想定居下来。
Leonard: So, wait, what have you been doing for the past six months?
等等,那之后的六个月你都干嘛了?
Raj: You know, checking e-mail, updating my facebook status, messing up wikipedia entries.
收发邮件,更新Facebook的个人状态,搞乱维基百科条目。
讲解介绍
生活大爆炸:
这是一部以 "科学天才" 为背景的情景喜剧,这倒非常罕见。主人公Leonard和Sheldon是一对好朋友,他们的智商绝对高人一等,因为他们对量子物理学理论可以倒背如流,无论你问他们什么问题,都难不倒他们。但是说到日常生活,这两个不修边幅的男孩就彻底没了脾气--生活中柴米油盐这些看似简单的事情,却让他们有迷失在太空里一样的感觉,他们所掌握的那些科学原理在这里根本没有用武之地。直到有一天……隔壁搬来一位美貌性感的女孩Penny,顿时吸引了两人的目光。Penny是个剧作家,平时还在饭店打工,她个性开朗,待人友善,最重要的是--她最近刚刚变成单身。
一个美女和四个科学怪才的故事就这样在笑声中悄然开始上演...

deport: 驱逐出境
expel: 驱逐,开除
例句搭配:
The routine tit for tat when countries expel each other's envoys
国家相互驱逐对方使节这种惯常的报复行动
They were told at first that they should simply expel the refugees.
一开始有人告诉他们应该直接将那些难民驱逐出境。
either: 任何一个,或者
return to: 回到,返回
emigrate: 移民
wander: 游荡,漫游
例句搭配:
He was constraining his mind not to wander from the task.
他克制着不让思想在工作时开小差。
stateless: 没有国家的,无国家主权的
pirate:海盗
personally: 个别的,就自己而言
issue: 议题,问题
例句搭配:
The central issue is that of widespread racism.
最重要的问题是种族主义的到处泛滥。
piracy: 海盗行为
research: 调查,研究
dead end: 死胡同
例句搭配:
The first street we tried turned out to be a dead end.
我们想走的头一条路结果是条死胡同。
as long as: 只要,和一样长
employed in: 被雇佣,受聘于
by the way: 顺便说说
diddly-squat: <美俚>(多用于否定句)一点点,很少
例句搭配:
He gave me diddly squat for all my hard work.
对我的辛苦工作他只付了一点微不足道的报酬.
update: 更新
status: 地位,状态
