(单词翻译:单击)
原文视听

Howard: Okay, that's it. No needle. No pain. No tattoo.
够啦,我不玩啦。针头,疼痛,纹身,我通通都不要啦。
Bethany: What's the big deal? You've done this before.
有什么大不了的啊? 你又不是没纹过。
Howard: No, I haven't.Look.I'm sorry. I'm a fraud.He's a fraud.
我的确没纹过。你看。抱歉,我骗了你们。他也骗了你们。
Raj: We're both frauds.
我俩是骗子二人组。
Howard: Yeah, I think I covered that.
我想我已经说过了。
Raj: But I was summing up.
我这是在做总结。
Howard: We're not Goth. We're just...guys.
我们不是什么哥特,就是两个...普通人。
Raj: Very, very smart guys.
灰常,灰常聪明的普通人。
Bethany: So you were totally scamming us?
你俩合起伙来耍我们?
Howard: Yes. And I wouldn't blame you if you walked out of here and never wanted to see us again. Unless, of course, our bold honesties has suddenly made us attractive. Huh? Huh? Anything?
恩。要是你俩转身就走从此不再见我们也完全可以理解。除非我们勇敢的坦诚,突然增加了魅力值。嗯? 发现点什么没?
Bethany: I'm leaving.
我要走了。
Sarah: I'm leaving, too. Not that anyone cares.
我也走了,不过没人在乎就是了。
讲解介绍
生活大爆炸:
这是一部以 "科学天才" 为背景的情景喜剧,这倒非常罕见。主人公Leonard和Sheldon是一对好朋友,他们的智商绝对高人一等,因为他们对量子物理学理论可以倒背如流,无论你问他们什么问题,都难不倒他们。但是说到日常生活,这两个不修边幅的男孩就彻底没了脾气--生活中柴米油盐这些看似简单的事情,却让他们有迷失在太空里一样的感觉,他们所掌握的那些科学原理在这里根本没有用武之地。直到有一天……隔壁搬来一位美貌性感的女孩Penny,顿时吸引了两人的目光。Penny是个剧作家,平时还在饭店打工,她个性开朗,待人友善,最重要的是--她最近刚刚变成单身。
一个美女和四个科学怪才的故事就这样在笑声中悄然开始上演...
分集介绍:
霍华德和拉杰在夜店勾搭了两位哥特女粉丝,为了彰显男性气概,他们到了纹身店,没想到霍华德在纹身器的嗡嗡声中心理防线被瓦解,招待了事实……

needle: n.针 vt.用针缝;激怒;嘲弄 vi.缝纫
例句搭配:
The needle pierced her finger.
针刺进了她的手指。
The road looks beautiful covered by golden pine needles.
这条路上铺满了金黄色的松针,看上去美极了。
My mother is needling my coat.
我妈妈在给我缝外套。
She tried to needle me into losing my temper.
她想方设法惹我发脾气。
tattoo: 纹身
fraud: 欺骗
例句搭配:
Investigation of fraud was their commission.
调查诈欺舞弊是他们的任务。
He told people that he was a serious and well-known musician, but he was actually a fraud.
他告诉人们说他是一个严肃的著名音乐家,实际上却是个骗子。
sum up: 总结
blame: 责备
walk out: 走出,罢工,退席
bold: 大胆的
例句搭配:
Bold outlines and warm colors characterize his dominate style in painting.
他大胆的绘画和所有的暖色调表现了他独有的绘画特色。
She was a shy girl, but she put on a bold front and went to the party.
她是个害羞的女孩子,然而她却装出一副勇敢的样子去参加聚会。
honesty: 诚实,正直
attractive: 吸引人的,有魅力的
