经济学人:法国大厨米歇尔·鲁克斯(1)
日期:2020-04-03 17:03

(单词翻译:单击)

K_EY7JSd+(egyakX5j,SOO(i8@nvZ((n60

中英文本

D92awSHyRa5wenu

Michel Roux, transformer with his brother of the British restaurant scene, died on March 11th, aged 78
大厨米歇尔·鲁克斯于3月11日去世,享年78岁)KK2,X=SVP**V。他和哥哥艾伯特是英国餐厅的变革者0CP42nKMk7TjXIo
The sight was so awful that Michel Roux, then only in his 20s and new to London, quickly turned his face away. Through the window of the Lyons Corner House near Marble Arch he could see people eating British peas. The peas were fluorescent, big as quails' eggs. And there was worse: on each side-plate a piece of sliced bread, limp as a handkerchief and bleached frighteningly white.
当时的情景是如此糟糕,以至于刚到伦敦不久、才20多岁的米歇尔·鲁克斯很快就把脸转开了(eYyfWcbv*~。透过大理石拱门附近里昂角屋餐厅的窗户,他看到人们在吃英国豌豆UCW%-r*=PyI)。豌豆表面非常亮,像鹌鹑蛋那么大h0j~yxOMb4!(g_j。还有更糟的:每个小盘里都有一片切片面包,像手帕一样软塌塌的,白得吓人TCYbeJ7Gx3

_.Va7DyCjnqGtz1&H3|

法国大厨米歇尔·鲁克斯(1).png

UEtrPyY#W0QO0sZg^dS6

He realised then that he had come to a land that was still in the culinary Dark Ages. And it was all Albert's fault. His older brother had persuaded him to come. He had been working as a chef in London for eight years, and now had plans. Those eventually led to the founding of two restaurants, Le Gavroche in Chelsea and the Waterside Inn at Bray in Berkshire, which transformed fine dining and the whole food scene in Britain. Each venue earned three Michelin stars, something the country had never experienced before. But as Michel stood aghast in the street that day, he was torn between revolutionary fervour and despair.
他意识到自己来到了一个仍处于烹饪黑暗时代的国度&K2s@aLJI,e。这都是艾伯特的错ah_,y%iCDVh。是他的哥哥劝他来伦敦的)~WweYH1pIt9T-Ri。他在伦敦当厨师已经八年了,现在已经有了计划^t34l2B7k-K=bf^__h7Q。这最终促成了两家餐厅的成立,一家是切尔西的Le Gavroche餐厅,另一家是伯克郡布雷的Waterside Inn餐厅,它改变了英国的高级餐饮和整个美食界8|oA5;vVgoHJqK^s3]。每家餐厅都获得了米其林三星,这是这个国家以前从未有过的事情|BH9Rt1JK8gqfcOQ。但当米歇尔那天站在街上惊呆时,他是在革命热情和绝望之间左右为难M2_@pzsQ1d.3
Despite the fact that Albert was dark, dumpy and short, and he was tall, fair and much handsomer, he had always looked up to him, so to speak. If Albert had been a fireman, he would have been a fireman too. As it was, Albert went young to be apprenticed to a pastry-chef, so at 14 he did the same. There at last he surpassed his brother, becoming so good at pastries and desserts that for many years he held the title of Best Pastrycook in France.
尽管艾伯特又黑又矮又胖,而他又高又白又帅,但是可以说,他一直都很尊敬艾伯特L.G08dC9X4。如果艾伯特是一名消防员,他也会成为一名消防员+tv7;3nK4gtt。现实是,阿尔伯特很年轻就去做糕点师的学徒,所以在14岁时,米歇尔也做了同样的事情V1Q(.T+LSAV~Ne(rh。在那里,米歇尔终于超越了他的哥哥lLAsJCP0F&。他非常擅长糕点和甜点,多年来,他一直是法国最好的面点师)Ce)04(@|ABwbh1

,L%yMR|OO]p0kRY

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载6sHaN9K=R3L!I

wIvFe.PHY^t_EyuD.

词语解释
[jj]

]M&(hAZHJ1e

1.turn away转身离开

TL&6725WI#H]W

The car turned away from the coast and headed inland.
汽车离开了海岸,驶向内陆kx[yn.Bc@yMj^X

p7Fplx]8l0

2.lead to导致

1Q81^vUwhZCi%f!

A lack of prudence may lead to financial problems.
不够谨慎可能会导致财政上出现问题&4GeKQ@TgXqip9

WSqZ;wknRRfZ+om+

3.look up to敬仰

t-ZZPb|uOff#|#GO0lMG

You're a popular girl, Grace, and a lot of the younger ones look up to you.
你很受大家欢迎,格雷丝,很多比你小的女孩子都很崇拜你XseN~BNiNvQgOC+5o;

)ee6+8tg2nJ=4oK

[/jj]

CHhlgx.HQoQx2,MPl=#AaNx+a34vz.QjA!&*U|)YsDok,
分享到