经济学人:骑自行车的人雷蒙·布里多(1)
日期:2019-12-24 16:26

(单词翻译:单击)

t%.T0kn9z@pQpNVy)WDe.W&~c(Ir|%I^49

中英文本

B~^keq7%f=*UT0a8

Raymond Poulidor, cyclist, died on November 13th, aged 83
自行车手雷蒙·布里多于11月13日去世,享年83岁I@j1+EK1]Tq]~FL6_zp7
Eight times Raymond Poulidor stood on the podium at the end of the Tour de France, soaked in sweat, exhausted and smiling his big gap-toothed smile. He was just never on the top step. In 14 Tours someone else always pipped him or, to be honest, passed him by quite a lot. He came second three times, third five times (including in his last tour, not bad for a 40-year-old), but never put on the treasured yellow jersey, the greatest prize in cycling.
雷蒙·布里多曾8次站上环法自行车赛的领奖台,浑身是汗,疲惫不堪,他咧着大嘴笑了bYeKS[h0R7][+y-o5=0。他只是从来没有拿到过第一名FU)XYdqB]MtgVuXo!。在参加的14次比赛中,总是有人险胜他,或者老实讲,超过他很多!9uE@9Q0AJ。他三次取得第二的成绩,五次取得第三的成绩(包括他最后一次参赛,这对一名40岁的人来说是挺好的成绩),但是从来没有穿上那件黄色的球衣,那是自行车赛最好的奖品qGWe_iWuftu
The closest he came to that was when winners offered to let him wear it at dinner parties, and he would shrug his big frame into it with no bitterness at all. Because, with or without it, "L'Eternel Second" was by far the most popular racing cyclist ever known in France. His catalogue of mishaps in the Tour was long. In 1962, when he came third, he had a broken finger. In 1964, when he came second, he lost time at Monaco and had a puncture in the Pyrenees.
他最接近这个黄色球衣的时候是当获胜者提出让他在晚宴上穿它的时候,他会耸耸肩,将它穿在自己宽大的身体上,一点也不感觉苦涩9Udg(ScVj;I。因为,不管有没有它,“永恒第二”是目前法国已知的最受欢迎的自行车手z)K6gbdLAft~-s^r04q。他在这次旅行中的灾难很多bEX=L3lmjDJ=C。1962年,他在拿到第三名的那次比赛中断了一根手指hYukO9viJ#EnfCTw。1964年,当雷蒙拿了第二名时,他在摩纳哥耽误了时间,并且车子在比利牛斯山脉扎了一个洞tX^]9j1qUUUmCE

V7&U#3x2G|RMbA)A.!

骑自行车的人雷蒙·布里多(1).png

9T(SGT4|5e

In 1965,Italian riders ganged up on him. In 1967 he fell badly in the Vosges, and in 1968 he was hit by a motorbike. The race in 1973 began with his nearest chance, when he was behind by a mere 0.8 seconds in the Prologue, but he later fell down a ravine. In 1975, his worst Tour, when he came 19th, he had bronchitis. Something always came between him and the glory of the maillot jaune. And all Frenchmen and women who had ever repeatedly tried, and failed, to achieve some goal took him to their hearts accordingly. He was "Pouli" and "Poupou" (a stupid name, but he put up with it), carried aloft on a sea of poupoularité. They called him unlucky. He did not agree.
1965年,意大利骑手联合起来对付他BM4UCtA_XeaW1F]N。1967年,他在孚日山脉严重摔倒,1968年,他被摩托车撞了oYAY@#-IJ2O]0UH。1973年的比赛以他最接近夺冠的方式开始,开场时他仅落后0.8秒,但后来他摔下了峡谷|C2l]kR(i0.A。1975年,他在最糟糕的那次比赛中拿到了19名,当时他患有支气管炎81RW!Xr,GqR。总有什么东西挡在他和黄色领骑衫的荣耀之间w=RDCzdLRAOdU3BRJbZ。所有那些曾多次尝试达到某种目的,但都以失败告终的法国人,都把他放在心里*8WHjW@M_^=a#.~7Lp。他曾经是“普利”和“普普”(一个愚蠢的名字,但是他忍受了),被一群欢迎他的人抬到高处Ov(cG+#LNp@。他们说他运气不好61G;0p0lA@l。可是他不同意9,!Hp3y&Pj!H

el0BB[fofG;u

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载x&!M1n3nY9li

Y~qr*s0wfpZ

词语解释

0aUfNGjBNEnJ6AC

1.at the end of在...结尾

%Rqz5ZB|]CdQK.Q^Q

This point is developed further at the end of this chapter.
这一点在本章结尾处有进一步阐释n_kkN#5D_jF8bmLKvBC]

t]50zjf]W.*1I4n

2.To be honest老实讲

X9kh!ne@*gp@OVf#p

To be honest, he is too aggressive.
平心而论,他太倔强了cM7LQWC!=4=j

8ipq*aFVXJQiW[aT

3.fall down跌倒;坍塌
There's nothing to be afraid of. The sky won't fall down.
没有什么好怕的,天不会塌下来QT;LNOXl]s19&GHQqu7t

JowVG#Du4)Wj%y)nwE5#


YrsH_U]a!QRaXR-&Dd=N9Ob88In2~XUzm__Tl=)OFG*[&5|M1d8
分享到
重点单词
  • framen. 框,结构,骨架 v. 构成,把 ... 框起来,陷
  • sweatn. 汗,汗水 v. (使)出汗 n. (凝结在物
  • bitternessn. 苦味,悲痛,怨恨
  • popularadj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的
  • aggressiveadj. 侵略的,有进取心的,好斗的
  • podiumn. 讲台,矮墙,腰墙,突出的座席 n. [生]管足
  • prologuen. 开场白,序言,序幕
  • achievev. 完成,达到,实现
  • gloryn. 光荣,荣誉,壮丽,赞颂 vi. 为 ... 而骄傲
  • fell动词fall的过去式 n. 兽皮 vt. 砍伐,击倒 a