365天英语口语之出国旅游口语(MP3+文本) 第70期:四肢不适
日期:2015-04-29 17:52

(单词翻译:单击)

惯用口语

1.惯用口语句子:

I have injured my leg.
我的腿受伤了。
injure v. 使受伤

My left ankle is swollen.
我的左脚踝肿了。
My ankle is all red and puffy.
我的脚踝红肿得很厉害。
My arm is swollen.
我的胳膊肿了

My ankle is twisted.
我的脚踝扭伤了。
My ankle is dislocated.
我的脚踝脱臼了。
twist v. 拧,扭曲,绞
dislocate v. 脱臼,使脱位

I fell on the stairs and hurt myself.
我在楼梯上摔了一跤,受伤了。
I fell down the stairs.
我从楼梯上摔下来了,
I fell off the ladder.
我从梯子上摔下来了。
fall v. 摔倒,落下,倒下(过去式为fell,过去分词为fallen)
stair n. 楼梯

I broke my wrist.
我的手腕骨折了。
wrist n. 手腕,腕关节

The window pinched my finger as it shut
关窗户时,我把手指夹伤了。
finger n. 手指
pinch v. 掐,夹痛,挤痛

How long will I have my leg in the cast?
我的腿要打多长时间的石膏?
cast n. 石膏

My finger was pricked by a sharp knife
我的手指被锋利的刀刺伤了。
prick v. 刺,戳

My hand was scalded with boiling water.
我的手被开水烫伤了。
I burned my hand.我把手给烧伤了。
I My hand is badly burnt.
我的手严重烧伤了。
scald v. 烫伤
burn v. 烧,烧伤

It hurts when I do this.
我做这个动作时这儿就痛。
It hurts when I run.
我跑步时这儿就痛。


实用对话

2.实用对话

An Injured Arm手臂受伤

Doctor: How did you injure yourself?
医生:你是怎么受伤的?
Nick: I fell on the stairs and hurt myself. I broke my left arm and banged my forehead quite hard.
尼克:我在楼梯上摔了一跤,受伤了。左手臂骨折了,前额也撞得很重。
Doctor: Did you lose a lot of blood?
医生:你流了很多血吗?
Nick: Yes, a lot.
尼克:是的,很多。
Doctor: Did your nose or ears bleed after the accident?
医生:事后你的鼻子和耳朵流血了吗?
Nick: No. My friends rushed me right here.
尼克:没有,我朋友他们马上就把我送到这儿了。
Doctor: The wound is large and needs to be stitched up. Let me have a look at your arm. Is it painful?
医生:伤口很大,需要缝合。让我看看你的手臂,疼吗?
Nick: Yes, it's rather painful.
尼克:疼,非常疼。
Doctor: Would you please point out to me the most painful place exactly?
医生:你能确切地给我指出最疼的地方吗?
Nick: It's here.
尼克:这儿。
Doctor: Move your fingers, please. Mm, I'm afraid you have broken your elbow. I'll send you to the X-ray department to check it out and find the break.
医生:活动一下手指,嗯,恐怕是肘部骨折了。我领你去X光科检查一下,找出骨折的地方。



详细解说

3.详细解说

1.“stitch sth. up”的意思是“把…缝合起来”。例如:She stitched up the cut and left it to heal.(她把伤口缝合起来,让伤口自然愈合。)Can you stitch this up for me, honey?(亲爱的,你能帮我把这个缝起来吗?)
“check sth. out”在这里意为“检查…”。另外,“check sth.out”还可以表示“确认(某事物是真的、正确的或可以接受的)”。例如:I made a phone call to check out his address. (我打了一个电话,确认了一下他的地址。)Check it out with your boss before you do anything.(做任何事情之前都跟你的老板确认一下。)此外,“check sb./sth. out”还可以表示“看某人或某物(因为很有趣或很吸引人)”例如: If I hear about a website that is interesting. I check it out.(如果我听说某个网站有意思,我就会上去看一看。)Hey,check out that
car!(嘿,看那辆车!)

4.文化洗礼

澳大利亚医疗保险制度简介

澳大利亚实行的是全民医疗保险制度,1973年颁布的《健康保险法》规定,每个公民都有权享受同等机会的医疗保险,每个居民都必须参加医疗保险,所有居民均可免费在公立医院得到基本医疗服务。但由于收入不同,所缴纳的医疗保险金额也不同,基本的指导思想是“富者多出”和“尽力而为”。其做法是每一个参保人都要缴一笔费用作为“保险基金”,缴纳工资的3%为“基本保险费”,另外,根据收入不同,再缴纳数额不等的“累进保险费”。
虽然澳大利亚实行全民医疗保险,但由于《健康保险法》明文规定,在公立医院就诊时病人无权选择医生和病房,也不享受优先住院和治疗的权利。
因此,在澳大利亚,大约有40%的居民同时购买了私人医疗保险。
私人保险形式有两种,一种是单人保险,另一种是家庭保险。私人医疗保险只提供医院服务,既可去私立医院看病,也可到公立医院以自费病人身份就医,但可选择医生和优先住院,政府负责支付75%的费用。根据澳大利亚有关法律规定,私人医院和诊所不能向病人卖药,因此,同时实行“药品补贴计划”,政府每年公布一次计划内的药品目录,凡退休者和领取社会救济者(包括其子女)在购买此类药品时,不管药品实际价格足多少,每张处方只需付费2.6澳元,当年支出超过135.2澳元时,可领取一张免费卡,凭卡在当年免费购药。其余人(包括不参加医疗保险的人)每张处方需付费16澳元,不足16澳元的按实际药价支付,当年药费支出超过312.3澳元时可申请优惠卡,当年再购药时每张处方只要支付2.6澳元即可。

分享到