365天英语口语之出国旅游口语(MP3+文本) 第58期:挂失与销户
日期:2015-04-01 19:11

(单词翻译:单击)

惯用口语

1.惯用口语句子:

I lost my passbook.
我把存折弄丢了。
My credit card is missing.
我的信用卡找不着了。
My ATM card was stolen.
我的银行卡被偷了。
lose v. 遗失,丢失(过去式和过去分词均为lost)
missing n. 不见了的,下落不明的
steal v. 偷,盗窃(过去式为stole,过去分词为stolen)

I've come to report the loss of my bankbook.
我是来办理存折挂失的。
loss n. 遗失,损失(其动词形式为lose)

Can you give me a new bank card?
= Could I have a new ATM card?
你们能给我一个新的银行卡吗?

I'd like to close my account.
我想销户。
I'd like to close out my savings account.
我想把储蓄账户销掉,
close out“清算,结束,关闭”

I'd like to pay the bills first, and then close this credit card account.
我想把账单先还清,然后再把这个信用卡账户销棹。
credit card account“信用卡账户”

Do I still owe money to this bank?
我还欠这个银行钱吗?
How much do I still owe you?
我还欠你们多少钱?
owe v. 欠(债等)
owe money to...“欠…钱”

I want to withdraw all the money in this account.
我想把这个账户中的钱都取出来。
Can l withdraw all the money at a time?
我能一次把所有的钱都取出来吗?
at a time“一次,一下子”

I'm sure I want to close this account.
我确定我想销掉这个账户。
句型I'm sure...表示“我确定…”。

I don't need this account anymore.
我不再需要这个账户了。
anymore(用含有否定意义的结构)再也(不),(不)再no... anymore“再也不…,不再…”
The reason that I want to close this account is that I have too many bank accounts.
我想销户的原因是我的银行账户太多了。
句型The reason that... is/was...意为“…的原因是…”。

I'd like my account closed next Friday.
我希望从下周五开始销户。
I'd like mv account closed on the first of next month.
我希望从下个月一号开始销户。

I want to have it closed right now.
我想现在就销掉。
“have sth.+过去分词”的结构意为“使…被做”。

实用对话

2.实用对话

Closing an Account销户

Clerk: City Bank. how can I help you today, sir?
职员:城市银行。请问有什么可以帮忙的吗,先生?
Dan: Yes. I'd like to close my account.
丹:是的,我想销户。
Clerk: May I have your name. please?
职员:请问您的姓名?
Dan: Dan Smith.
丹:丹·史密斯。
Clerk: All right. What's your address?
职员:好的,您的住址呢?
Dan: Apartment 39, 59 Edison Ave. , Los Angeles.
丹:洛杉矶爱迪生大街59号,39号公寓。
Clerk : When would you like your account closed?
职员:您想从什么时候开始销户呢?
Dan: Next Friday.
丹:下周五。
Clerk : OK. Where would you like to have your last bill be sent to?
职员:好的。您希望最后的账单寄到哪里去?
Dan: 14 Mayflower Ave. Los Angeles.
丹:洛杉矶五月花大街14号。
Clerk : All right. We'll take care of that. Are you planning a trip, sir?
职员:好的,我们会为您处理的。您要去旅行吗,先生?
Dan: No. I’m just moving in with my girlfriend and she already
has her own account and it dosen't seem to make sense to have two.
丹:不是,我和我女朋友要搬到一起住,她已经有自己的账户了,我觉得没有必要要两个账户。
Clerk: That it is. Best of luck to you then, sir.
职员:是这样啊,祝您好运。
Dan: Thanks.
丹:谢谢你。

详细解说

3.详细解说

1.“Edison Ave.”中的“Ave.”是“avenue大街”的简写形式。
2.“We'll take care of that.”意为“我们会处理的。”其中,“take care of”是固定词组,通常意为“关照,照顾”,但在本句中表示“处理”。
3.“make sense”表示“有意义,有道理,合乎情理,能让人(看)明白”,其中“sense”前可以有“a lot.some,any”等词修饰。例如:Read this and tell me if it makes sense.(看一下这
个,告诉我是不是能让人看明白。)It makes sense to save money while you can(你能存钱的时候就存钱,这是很有道理的。)Why did she do a thing like that? It doesn't seem to make
sense.(她为什么做那样的事情?好像没什么道理。)

4.文化洗礼

2800多万美国人没有银行账户

在银行业发达的美国,银行并不是对所有美国人都有吸引力。据报道,大约有2800万之多的美国人没有银行账户。
在美国,这些没有银行账户的人大多是少数族裔,特别是西班牙裔和黑人,当然也包括一些低收入者和年轻人。据美联储统计,在美国平均每12个家庭就有一个家庭没有银行账户,比例为8.7%。在贫困
人口当中,这个数字更高一些。根据美联储的统计,在年收入低于18900美元的家庭中,25%没有银行账户。
美国大多数银行对于存款数额有严格的规定。如果银行账户里的存款少于银行的规定,银行就会收取几美元的账户管理费。没有银行账户的人大多数是因为对银行不信任、或者因为文化和语言的障碍、
或者是害怕银行莫名其妙地收费和罚款。
没有银行账户的人,往往要通过一些专门的服务点把支票兑换成现金。这种兑现每次的收费并不是很贵,兑现一张1000美元的支票,手续费大概是24美元多点,但是一年下来费用也不算低。
另外由于没有银行账户,没有信用记录,他们在缴纳各种账单时或;者进行其他金融活动时,都可能需要交纳很多手续费,在贷款的时候要比其他人缴纳更多的保证金和银行利息。而且携带大量现金也
会使他们成为盗贼的目栎。在美国,一些盗贼或者抢劫者经常把没有银行账户的
人作为主要袭击目标,因为他们身上一般都带有很多现金。
无银行账户者加在一起,他们每年的收入高达数千亿美元。所以不少银行把这看作是一个发展业务的机会,希望吸引这些人做自己的客户。虽然美国没有相关规定要求银行向低收入人群提供低收费、仅具基本功能的银行账户,但有些银行为了增加客户确实这么做了。

分享到