日本车站增添自动翻译屏
日期:2023-08-10 14:19

(单词翻译:单击)

UdwRSB!kwG_XP3cVA4|lU2KeHrw

听力文本

!Qojas]PYGukem,%p

Japanese railway operator, Seibu, is testing a special help desk for foreigners at one of the company's busiest train stations.

FZeC2)EL52_

日本铁路运营商西武正在该公司最繁忙的火车站之一测试一种为外国人设立的特殊服务台OQ6Q]~+y4I=bgsSF0*Oq

YU84+iv^*arivF

Visitors who need help at the Seibu-Shinjuku station in Tokyo can go to an information window and ask questions.

tp#E^JToKI@cN%6

在东京西武-新宿站需要帮助的游客可以到问询处询问f|q*j7L(wID

IZbMTt,Eh9

About 135,000 people per day pass through the Seibu-Shinjuku station.

zEr-(RYtCn3!(LK2eu7

每天大约有13.5万人次通过西武-新宿站O0-u4syLnJ

+^tFEWD.+M%t

To get help, a person just speaks into a microphone.

cn=#2ompq4

为了获得帮助,人们只需对着麦克风说话QinZ7_7g93G|mNHa17

_Oe7,kp]7Sx

A system called VoiceBiz listens to their words and displays them on the window in Japanese.

v[KoCvSJI=Er|@Om

一个名为VoiceBiz的系统会听他们说的话,并用日语把说话内容在窗口上显示出来3UX;6~pDrN40jmw.

Sz2mO9k)yc|

The railway worker can see the question and reply in Japanese.

JHBA9~+EyC

铁路工作人员可以看到翻译成日语的问题,并用日语回答p6Ix96tuS]FS,

u;ur~,N)R3

Then VoiceBiz translates the answer into a language the person who needs help can understand.

+R1eGyrCF]1|s0XlNbY

然后VoiceBiz将答案翻译成需要帮助的人能够理解的语言VS&SYN,i-Lm

GV2*C1AsRDjLak~RT

The system works with Japanese and 11 other languages.

0e.abrj(N*1

该系统支持日语和其他11种语言^IB^[~]zd.

EG4FtFF%*dn8Y

Rail stations throughout Japan are very busy this summer.

sE62NfgMps-JgH

今年夏天,日本各地的火车站都非常繁忙Hucy)^w,H6^f%yd

h(]Y]w8x_]k6fs

More than 2 million people visited Japan in June, the most since before 2020.

NUoSW]*_EdkyXB|aT%

今年6月,日本游客接待量超过200万人次,这是自2020年以来游客接待量最多的月份tZpxL*)wYP

xWzF0rwuxM

COVID-19 restrictions barred most foreign travelers for a long time.

hfwG(0yW2_)mrNYnY

新冠疫情限制措施在很长一段时间内禁止大多数外国游客入境d#nSrR^ZHQcFd

9~^%fq-HXo=p1c

Kevin Khani was visiting Japan from Germany.

xStG76I.=^qIKNm

凯文·哈尼从德国来日本游玩rt3ZH60nuH(h

V4#Gj0A!&YWcZ)RdH2TO

He tried out the VoiceBiz system recently after getting confused in Seibu's Shinjuku station.

iN34-LNI(L

他在西武新宿站感到困惑后,试用了VoiceBiz系统l|3Ja&*@dFN+3k

]v~aEh_r=OEV

He said the translations were "spot on," which means they were exactly right.

b(2cIQj~kl%e&yW

他说,翻译是“spot on”,意思是翻译是准确的Iyn[@qPpvZ

.|MvXX)-Ph[kVLY*A

He also said it is nice to see that there is a human working at the window.

1,wkZQFK%s,H4,DPth

他还说,很高兴看到有人在问询处工作ZmB;TW-Wm5Ia&WPA

jb,A2jcN;14Y2

"So, you take your time to explain what you need, and you will know that they will understand what you need," he said.

al@!!sM0q0

他说:“所以,你慢慢地解释你需要什么,你就会知道他们会理解你的需要”SVVh0.8]pXhVC#AZ

oN#S%c]=bs;

The Seibu railway has been testing the VoiceBiz system for three months.

FKsFO7GRh!z.I!

西武铁道株式会社已经对VoiceBiz系统进行了三个月的测试yy;sajwTujv.

S9V^xoP60!;6_p3n

After that time, the company will consider using it in additional stations.

NQqhX*(=Po-e6F&egSL

在那之后,该公司将会考虑在其他车站使用它1SvV)FU|x1TOVbyc[

nRO6OT,-Wl~p_7H

Ayano Yajima is a sales and marketing official for Seibu.

-wKJUEX~1K-hjGXH

Ayano Yajima是西武的销售和营销官员KpQ+z[q9kKDkkE_Qg

sM@2KXY&D4Y

Yajima said looking at each other adds to the "smoothness of communication."

LuE;=5RA@xAsrSM(

Yajima说,互相看着对方可以增加“交流的顺畅性”c]YJ]xeMJMYzmpZ_je

02YV%~mHE02I(M

Toppan is the company that makes VoiceBiz.

i78dbYN+c5l

Toppan是制作VoiceBiz的公司Jn50!oumh2C,dtWWka

X*s0;t*TeN=W96X

It tested the window at Kansai International Airport near Osaka earlier this year.

+p~cw*qHL-BY.WiWK

今年早些时候,该公司在大阪附近的关西国际机场测试了这种窗口设备*TDM0~_(Tb4CVqG^9^g

&I-Uh9od%wiI4c(#

It hopes to sell the windows to businesses and government offices in Japan so they can communicate with travelers and immigrants.

kRP@jKj;J|fmH

该公司希望将这种窗口设备出售给日本的企业和政府办公室,这样他们就可以与游客和移民进行交流3h&2ugY7B(;oHB

06T#m@9AMESaH^.raj

The company believes the Shinjuku area is a good testing place.

~3hqle[iudZ0n^#79LfI

该公司认为新宿地区是一个很好的测试地点Ri#F]=ItR)[C;WTrY[e

Thph3oJdIH+

The busiest railway station in the world is nearby – 3.6 million people use the Japan Railway station in Shinjuku.

Zk&+b5no#xLOhSW#

世界上最繁忙的火车站就在附近——有360万人使用新宿的日本火车站kuEr^tpa]~2I.^4[!L

l;HCnZFLoSa^MUK&GE,

Many people use the Seibu train to get to other trains and subways and go to other places in Tokyo or the rest of Japan.

@muf(.wHWfv;d+AA

许多人乘坐西武列车换乘其他火车和地铁,前往东京或日本其他地方yAa]y&KZLA-r

=3|Oc@g&s4t*2-Poo

As a result, there is a high chance that someone gets lost or needs help.

dohU1x7,L1y2St4P;g

因此,有人迷路或需要帮助的可能性很高o&3afrk79mO89R;[j

e4~hwNiqiGP4T+

French visitors Isabelle and Marc Rigaud used the help window to find their way from the Seibu station to the Japan Railway station.

u-SB_jBqlaUo

法国游客伊莎贝尔和马克·里高德使用该服务窗口找到了从西武站前往日本火车站的路oUsg9e!(Zi@8

SFc&I_4-GmlY@]!C%3

They had just gotten off an airplane at 1 in the morning, local time.

ZUoR-~;f[SEQq.@cHVg

当地时间凌晨1点,他们刚下飞机8+|h9oCfwZ#E*BBXUT3u

hCY|lPYYA~LfB[*

"It's very Japan," Isabelle said of the technology.

Q%LHC6d#6||NSc

伊莎贝尔在谈到这项技术时说,“这很有日本特色jDg2r|ja4d。”

[P%&]AKP[r

I'm Dan Friedell.

7#8+fYY~lh&z

丹·弗里德尔为您播报;az7y]l%Q5oE

]w|F50L=Yv

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

~hgAkLBD5SEvOYGQ&tlXUC#DKXToCzKTmecBHxei[,WAWvYe^
分享到