VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):脸书和谷歌收购印度初创公司
日期:2014-02-18 12:42

(单词翻译:单击)

dg[KlD-^i)K8k]D.Kf-Bo5SGQ

听力文本

From VOA Learning English, this is the Technology Report.

Two large Internet companies Facebook and Google recently purchased two India-based technology start-up companies. India is home to tens of thousands of computer software engineers and a growing information technology industry. The sales of the start-up companies are expected to influence others to launch businesses in the country.

Facebook closed its deal to buy Little Eye Labs in early January. Four engineers in Bangalore launched Little Eye Labs about a year and a half ago. The company builds mobile application software tools, the deal is set to be worth between 10 and 15 million dollars. It is the first time Facebook has purchased an Indian start-up company.


FILE - The Google logo is seen on a window at the company's headquarters in Mountain View, California.

Google bought the cyber security company Imperium. Imperium has offices in Bangalore and California. Media reports set the value of the deal at about $9 million.

The two deals are considered small but important. Experts say they will help increase interest in Indian start-ups among phone technology companies, such businesses often buy small companies either for the technology they develop or the ability of their creators.

Rutvik Doshi is with Inventus Capital Partners, an investment company in Bangalore.

"Till date none of these large U.S. companies had ever acquired anything in India to write home about. If they both turn out to be successful for these respective companies, they will start looking at India more seriously, in terms of there is more talent, there is more technology, and entrepreneurship happening here," said Doshi.

Indian software engineers have gained recognition around the world. Most of the engineers work for big Indian technology companies, but the number of Indian technology start-up companies is on the rise. Rising money for the start ups is not always easy.

Rajesh Sawhney help to create a company called GSF Accelerator, it provided financial support for Little Eye Labs. Mr Sawhney says most of the start-ups in India have worked on developing products for the home market. But he says the recent deals with Facebook and Google will lead investors and business people to widen their efforts.

"The time now is to encourage these start ups to start thinking global and that is what [the] internet allows today. We need to encourage our bright, young talent in India to start building products for world markets like Israelis have done or like U.S. start-ups do," said Sawhney.

Bangalore's successful technology services and outsourcing industry mostly does back office work for Western companies. But this work has put India on the technology map, the success that the industry has created will help open the door to future growth.

And that is the Technology Report from VOA Learning English. I'm June Simms.

文本来自51voa,译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

词汇解释

1.start-up n. 开始,起始,创立;起动;开办;新兴公司,新开张的企业[1996]

It grew from a tiny start - up to a multimillion - dollar corporation.
那家公司从小小的新公司发展成数百万美元的大公司+=KXyYq7kg

2.entrepreneurship n. 企业家精神

But you might not recognize how widespread entrepreneurship is in China, or why the country is so full of entrepreneurs.
但是,你可能没有认识到,企业家在中国是多么的普遍,还有,为什么中国会有这么多的企业家~*yV!u.(Z2Pks[

3.outsourcing n. 外包;外购;外部采办

One of the major reasons, after all, that companies are outsourcing their operations to Asia is for the labor costs.
毕竟,欧美公司将其业务外包到亚洲的主要原因之一就是为了减少劳动力成本1[mVbS(Uw.UW;

内容解析

1.Indian software engineers have gained recognition around the world.

gain recognition 获得认可;得到赞赏;赢得共识

He strikes a pose before the leaders, and wants to gain recognition.
他在领导面前作势, 就是想得到领导的赏识jp+,S3aDA1!2Exo

Some artists gain recognition after death.
有些艺术家死后才得到认可1uHm8[eIvsr

参考译文

这里是美国之音慢速英语科技报道)7bA]Dj|Ypi|Z

两大互联网公司脸书和谷歌最近收购了印度的科技初创公司Vjhf0rj%9oO,nO3RE。印度拥有成千上万名电脑软件工程师和成长中的信息技术业FzkZN~y~0t2A#V[。这些初创公司的收购可能会影响其他公司在该国创办企业,#HPC9y0T@uAphmST!H

1月初脸书完成了对Little Eye Labs的收购,一年半以前四位工程师在班加罗尔创办了Little Eye Labs@0%NvSl(cO。该公司开发移动应用软件工具,这次交易价值1000到1500万美元,是脸书收购的第一家印度初创公司Lcz0BRTC3OE0l^Iu31I

谷歌收购了网络安全公司Imperium,Imperium在班加罗尔和加州都有分公司Q_z3)R0IYx_EbMXn=!(G。媒体报道这次交易的价值约为900万美元qV|=e7W|OJtxBD;

这两个交易被视为虽然不大但却很重要,专家称这将促进手机科技公司对印度初创公司的兴趣,这次公司通常购买小公司,或者是因为小公司的技术,或者是因为其开创者的能力L2gof;&FXVg

Rutvik Doshi就职于Inventus Capital Partners,这是班加罗尔的一家投资公司^]97hyc4.dL;f4i=||*

“截止目前为止,没有哪家美国大公司在印度进行值得一提的收购t6uwc7m!D@%G&_5Oi4WX。如果这两起交易分别都很成功,这两家公司就会更认真看待印度,这里会出现更多人才、技术和创业3BY-Q=D|B9rTx|K;zDgr。”

印度软件工程师得到全世界的认可,大多数工程师就职于印度的大型科技公司,但印度科技初创公司的数量也在增加,筹资对于这些初创公司来说并不容易*5]=E.*wz*Y&d0LvN]3

Rajesh Sawhney帮助创建了名为GSF Accelerator的公司,该公司为Little Eye Labs提供融资支持Ff@GR,taxhm8#e8。Sawhney说印度的大多数初创公司都为本国市场开发产品,但他说脸书和谷歌最近的交易将使得投资者和商界人士更加努力#p8V]-0P#8wYaZ%y6VDt

“现在是时候鼓励这些初创公司放眼世界,这就是如今互联网的优势C7fmu*f.kI*Q!DMDb%uW。我们需要鼓励印度聪明的年轻人才为全世界制造产品,就像以色列和美国的初创公司那样eIfj+M0e3k2G_HLy0h。”

班加罗尔成功的科技服务和外包公司主要是为西方公司提供支持,但这使得印度进入科技领域,这个行业创造的成功将有助于未来的增长ozr,%98omQ-JMk7

这里是美国之音慢速英语科技报道,我是琼·希姆斯h6jj7p+.nQ=a

af;(OlJZnXr];af]

G2rmvcsloC

.OK*k[CEQzfDYVTG2~A

点击此处下载本期VOA慢速新闻讲解PDF与音频字幕

RN02-94=JRp%q#sTHW^G&UfFYa&[hsEjz2)W)dc
分享到
重点单词
  • globaladj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的
  • recognitionn. 认出,承认,感知,知识
  • widespreadadj. 分布(或散布)广的,普遍的
  • corporationn. 公司,法人,集团
  • recognizevt. 认出,认可,承认,意识到,表示感激
  • applicationn. 应用; 申请; 专心 n. 应用软件程序
  • encouragevt. 鼓励,促进,支持
  • securityn. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券