(单词翻译:单击)
中英文本
Apocalypse Now is a 1979 American epic war film set during the Vietnam War. It was directed and produced by Francis Ford Coppola and stars Marlon Brando, Robert Duvall, and Martin Sheen. The central character is US Army special operations officer Captain Benjamin L. Willard (played by Sheen), an assassin sent to killthe renegade and presumed insane Special Forces Colonel Walter E. Kurtz (Brando's role). The screenplay byJohn Milius and Coppola came from Milius's idea of adapting Joseph Conrad's novel Heart of Darkness into the Vietnam War era. It also draws from Michael Herr's Dispatches, the film version of Conrad's Lord Jim and Werner Herzog's Aguirre, the Wrath of God (1972).
现代启示录上映于1979年,这是一部以越战为背景的美国史诗电影
。导演兼制片人- 弗朗西斯·福特·科波拉,主演马龙·白兰度、罗伯特·杜瓦尔、马丁·辛 。影片的主角是一位美国特别行动组头领-本杰明·威拉德上尉(由马丁·辛扮演) 。维拉德上尉是一名暗杀者,他将杀害特种部队的科茨上校,科茨是一名疯狂的叛徒(由白兰度饰演) 。编剧是约翰·米利厄斯和科波拉,这个剧本的灵感来源米利厄斯,他把约瑟夫·康拉德的小说“黑暗的心”改编进了越战时代 。这部电影还引用了麦克尔·赫尔的“派遣”,康拉德电影版的“吉姆老爷”,以及沃纳·赫尔佐格的“阿奎尔,上帝的愤怒” 。(1972年上映)On the review website Rotten Tomatoes.com, Apocalypse Now has an incredibly high 99% rating. The consensusis: "Francis Ford Coppola's haunting, hallucinatory Vietnam war epic is cinema at its most audacious and visionary". In his original review, Roger Ebert wrote: "Apocalypse Now achieves greatness not by analyzing our experience in Vietnam, but by re-creating, in characters and images, something of that experience." The Los Angeles Times' Charles Champlin wrote: "It towers over everything that has been attempted by an American filmmaker in a very long time". The movie is widely regarded by many as a masterpiece of Hollywood, and is frequently cited as one of the greatest films of all time.
影评网“烂番茄”说:现代启示录获得了99%的好评,这简直难以置信
。人们一致认为:“弗朗西斯·福特·科波拉的这部越战史诗电影让人们产生了幻觉,人们能在电影院中体验最棒的视觉享受” 。影评人罗杰·埃伯特写道:“电影启示录是一部伟大的作品,它不仅带我们走进了越南,同时,它也用角色和画面重新塑造了那样的场景” 。洛杉矶时报的查尔斯·钱普林写道:“在很长一段时间里,这部影片超过了任何一位电影制作者想要尝试去做的事情” 。许多人认为这部影片是好莱坞史上的巨作,它也是美国最伟大的影片之一 。译文属可可英语原创,未经允许,不得转载 。
重点讲解
1.towers over 超过
Studying his teachings is both humbling and inspiring –for he towers over us in so many ways, while he reminds us that we can become equally enlightened.
学习他的教义,既使人谦卑也使人振奋---因为他在各方面都超出我们许多,同时他也告诉我们,每个人都可以跟他一样参透佛理
。2.draw from 吸取
"If there is any lesson to draw from these past few weeks, it is that we are not doomed to endless gridlock," said Obama.
他在白宫对记者说:“如果说可以从过去几个星期汲取什么教训的话,那就是我们并不是注定会有无休止的僵局
。3.adapt into 改编成了
Unique ecosystems here force animals to adapt into subspecies that are often endemic to a single island.
这里独特的生态系统迫使动物进化为一些通常仅在一个单独岛屿中存在的地域性生物亚种
。4.be regarded by 认为
If the tradition of ambition is to have vitality,it must be widely shared; and it especially must be highly regarded by people who are themselves admired,the educated not least among them.
如果抱负的传统具有生命力,那么它就应该受到广泛的推崇,尤其应该受到那些自身得到他人羡慕的人们的高度重视,尤其是其中接受过良好教育的人