乔布斯传(MP3+中英字幕) 第588期:史蒂夫自己的电影(4)
日期:2020-01-15 10:55

(单词翻译:单击)

The wackiest piece of serendipity was "The Love Lounge."
整栋建筑最古怪的地方就是“爱的酒吧”。
One of the animators found a small door on the back wall when he moved into his office.
一个动画制作人在搬进自己的办公室之后,在后墙发现了一个小门。
It opened to a low corridor that you could crawl through to a room clad in sheet metal that provided access to the air-conditioning valves.
门外是一条低矮的过道,可以由此爬到一个金属板覆盖的房间,里面是一些中央空调的阀门。
He and his colleagues commandeered the secret room, festooned it with Christmas lights and lava lamps,
这个制作人和他的同事“私吞”了这个秘密房间,用圣诞彩灯和熔岩灯装饰了一下,
and furnished it with benches upholstered in animal prints, tasseled pillows,
摆放了一些动物印花图案的长凳、几个流苏抱枕、
a fold-up cocktail table, liquor bottles, bar equipment, and napkins that read "The Love Lounge."
一张可折叠的鸡尾酒桌、几瓶烈酒、一套吧台设施,还有印着“爱的酒吧”的餐巾纸。

双语有声读物 乔布斯传

A video camera installed in the corridor allowed occupants to monitor who might be approaching.
他们还在走廊里安装了一个摄像头,以便查看外面的动静。
Lasseter and Jobs brought important visitors there and had them sign the wall.
拉塞特和乔布斯带来一些重要人物,并邀请他们在“爱的酒吧”墙上签名。
The signatures include Michael Eisner, Roy Disney, Tim Allen, and Randy Newman.
签名者包括迈克尔·艾斯纳、罗伊·迪士尼、蒂姆·艾伦以及兰迪·纽曼。
Jobs loved it, but since he wasn't a drinker he sometimes referred to it as the Meditation Room.
乔布斯很喜欢这间屋子,但是因为他不怎么喝酒,所以他有时也把它叫做“禅房”。
It reminded him, he said, of the one that he and Daniel Kottke had at Reed, but without the acid.
他说,这个房间让他回想起他和丹尼尔·科特基在里德大学时期的经历,但与毒品无关。

分享到