乔布斯传(MP3+中英字幕) 第224期:靠自己(3)
日期:2016-11-14 13:23

(单词翻译:单击)

"In its design, color arrangement, and orientation, the logo is a study in contrasts," his booklet proclaimed.
“从设计、色彩搭配和定位来看,这个标识就是对比的杰作,”他的小册子中写道,
"Tipped at a jaunty angle, it brims with the informality, friendliness,
“倾斜角度活泼漂亮,它充满了随和、友善、
and spontaneity of a Christmas seal and the authority of a rubber stamp."
圣诞贴纸般的自然,以及椽皮图章式的权威感。”
The word "next" was split into two lines to fill the square face of the cube, with only the "e" in lowercase.
“Next”这个词被分成了两行,填补了立方体的立面,只有“e”是小写,
That letter stood out, Rand's booklet explained, to connote "education, excellence e = mc²."
从整个词中脱颖而出,兰德的小册子将“e”解释为“教育,卓越……e=mc²”

乔布斯传

It was often hard to predict how Jobs would react to a presentation.
有时很难预测乔布斯对于某个东西的反应。
He could label it shitty or brilliant; one never knew which way he might go.
他可能会认为它很低劣,也可能觉得它很杰出,但你绝对猜不到他会是哪一种反应。
But with a legendary designer such as Rand, the chances were that Jobs would embrace the proposal.
但是面对兰德这样的传奇设计师,乔布斯很有可能接受他的创意。
He stared at the final spread, looked up at Rand, and then hugged him.
乔布斯盯着最后一页,抬头看了看兰德,拥抱了他。
They had one minor disagreement: Rand had used a dark yellow for the "e" in the logo,
不过,他们有一个小分歧:兰德在字母“e”上使用了暗黄色,
and Jobs wanted him to change it to a brighter and more traditional yellow.
而乔布斯希望能改成更为明亮和传统的黄色。
Rand banged his fist on the table and declared, "I've been doing this for fifty years, and I know what I'm doing." Jobs relented.
兰德用拳头猛击桌子,说:“我做这行已经50年了,我知道自己在做什么。”乔布斯妥协了。

分享到