乔布斯传(MP3+中英字幕) 第243期:盖茨和NeXT(4)
日期:2017-01-11 12:01

(单词翻译:单击)

At a forum in Cambridge, Massachusetts, in 1989, Jobs and Gates appeared sequentially, laying out their competing worldviews.
1989年,在马萨诸塞州剑桥市的一个论坛上,乔布斯和盖茨先后现身,陈述彼此截然相反的世界观。
Jobs spoke about how new waves come along in the computer industry every few years.
乔布斯谈到,每隔几年,计算机产业就会出现新的浪潮。
Macintosh had launched a revolutionary new approach with the graphical interface;
麦金塔电脑借图形界面推出了革命性的新方法。
now NeXT was doing it with object-oriented programming tied to a powerful new machine based on an optical disk.
现在,NeXT通过将面向对象的编程方法与采用光盘为存储介质的功能强大的计算机捆绑起来,正在引领新一轮的革命。
Every major software vendor realized they had to be part of this new wave, he said, "except Microsoft."
乔布斯表示,每个大型软件厂商都意识到了自己必须成为新浪潮的一部分,“除了微软”。


When Gates came up, he reiterated his belief that Jobs's end-to-end control of the software and the hardware was destined for failure,
轮到盖茨讲话时,他重申,乔布斯控制软件和硬件端到端一体化的系统终究会失败,
just as Apple had failed in competing against the Microsoft Windows standard.
就像苹果与微软Windows操作系统的竞争一样。
"The hardware market and the software market are separate," he said.
“硬件市场和软件市场是分开的,”他说。
When asked about the great design that could come from Jobs's approach,
当被问及乔布斯的方法可能会产生的伟大设计时,
Gates gestured to the NeXT prototype that was still sitting onstage and sneered,
盖茨示意大家看看还在台上的NeXT样机,嘲笑道:
"If you want black, I'll get you a can of paint."
“如果你想要黑色,我可以给你一罐黑色油漆。”

分享到
重点单词
  • exceptvt. 除,除外 prep. & conj. 除了 ..
  • prototypen. 原型,雏形
  • onstageadj. 台上的;台上演出的 adv. 上台;上场
  • sequentiallyadv. 继续地;循序地;从而
  • revolutionaryadj. 革命的 n. 革命者
  • separaten. 分开,抽印本 adj. 分开的,各自的,单独的 v
  • spokev. 说,说话,演说
  • approachn. 接近; 途径,方法 v. 靠近,接近,动手处理
  • controln. 克制,控制,管制,操作装置 vt. 控制,掌管,支