乔布斯传(MP3+中英字幕) 第556期:他的iPod里面有什么歌(5)
日期:2019-09-27 15:01

(单词翻译:单击)

He then jumped from the sublime to the sixties: Donovan's "Catch the Wind."
然后他从宏伟的古典乐跳到了20世纪60年代,播放了多诺万的《捕风》。
When he noticed me look askance, he protested, "Donovan did some really good stuff, really."
当看到我面露疑惑,他说:“多诺万真的有些好作品,真的。”
He punched up "Mellow Yellow," and then admitted that perhaps it was not the best example.
他切换到了《柔美之黄》,但他后来也说这首歌也许不是最好的证明。
"It sounded better when we were young."
“我们年轻时觉得它更好听。”
I asked what music from our childhood actually held up well these days.
我问他,有哪些我们童年时代的歌曲到如今都历久弥新。
He scrolled down the list on his iPad and called up the Grateful Dead's 1969 song "Uncle John's Band."
他浏览了iPod的播放列表,找到了感恩而死乐队1969年的歌曲《约翰叔叔的乐队》。

双语有声读物 乔布斯传

He nodded along with the lyrics: "When life looks like Easy Street, there is danger at your door."
他随着旋律点头轻唱起来:“当生活看起来很简单时,危险正在你门外...”
For a moment we were back at that tumultuous time when the mellowness of the sixties was ending in discord.
一时间,我们回到了那个躁动的、在冲突中戛然而止的60年代。
"Whoa, oh, what I want to know is, are you kind?"
“喔,哦,我想知道的是你还善良吗?”
Then he turned to Joni Mitchell.
然后,他换到了琼尼·米雪儿。
"She had a kid she put up for adoption," he said. "This song is about her little girl."
他说:“她把她的女儿送给别人收养了。这首歌就是关于这个女孩的。”
He tapped on "Little Green," and we listened to the mournful melody and lyrics that describe the feelings of a mother who gives up a child.
他播放了《小小格林》,我们听着那悲伤的旋律和歌词,描述了一个母亲放弃孩子的感觉。
"So you sign all the papers in the family name
“你用你的新姓氏签订所有的文件,
You're sad and you're sorry, but you're not ashamed."
你觉得悲伤而遗憾,但是你不必羞愧。
I asked whether he still often thought about being put up for adoption.
我问乔布斯是否还会经常想起自己被收养的事情。
"No, not much," he said. "Not too often."
他说:“不,不怎么想。不太常想起。”

分享到