乔布斯传(MP3+中英字幕) 第347期:万物解体(3)
日期:2017-11-15 10:47

(单词翻译:单击)

By the mid-1990s Jobs was finding some pleasure in his new family life and his astonishing triumph in the movie business,
到20世纪90年代中期,乔布斯在他新的家庭生活和在电影产业的惊人成功中找到了一些快乐,
but he despaired about the personal computer industry.
但是却对个人计算机产业备感失望。
"Innovation has virtually ceased," he told Gary Wolf of Wired at the end of 1995.
“创新实际上已经停止,”1995年底他对《连线》杂志的加里·沃尔夫这样说,
"Microsoft dominates with very little innovation. Apple lost. The desktop market has entered the dark ages."
“微软占据了市场,但几乎没有创新。苹果输了。台式电脑市场进入了黑暗时代。”
He was also gloomy in an interview with Tony Perkins and the editors of Red Herring.
同一时期,他在接受安东尼·帕金斯和《红鲱鱼》杂志几位编辑采访时,也表现得阴郁沮丧。
First, he displayed the "Bad Steve" side of his personality.
一上来,他就展示出人格中“坏脾气史蒂夫”的那一面。

双语有声读物 乔布斯传

Soon after Perkins and his colleagues arrived, Jobs slipped out the back door "for a walk," and he didn't return for forty-five minutes.
帕金斯和他的同事们刚到达不久,乔布斯就从后门溜出去“散步”,45分钟都没有回来。
When the magazine's photographer began taking pictures, he snapped at her sarcastically and made her stop.
当杂志的摄影师开始拍照时,他又嚷嚷着讽刺挖苦,迫使她停下来。
Perkins later noted, "Manipulation, selfishness, or downright rudeness, we couldn't figure out the motivation behind his madness."
帕金斯后来写道:“操纵欲、自私、毫不掩饰的粗鲁,我们搞不明白他这些疯狂举动背后的动机是什么。”
When he finally settled down for the interview, he said that even the advent of the web would do little to stop Microsoft's domination.
等他终于坐下来接受采访时,他说,即使是网络的发展也难以阻挡微软的主导地位。
"Windows has won," he said. "It beat the Mac, unfortunately, it beat UNIX, it beat OS/2. An inferior product won."
“Windows赢了,”他说,“很不幸,它打败了Mac,打败了Unix, 打败了OS/2。一个低劣产品胜出了。”

分享到
重点单词
  • rudenessn. 无礼;粗蛮
  • settledadj. 固定的;稳定的 v. 解决;定居(settle
  • gloomyadj. 阴暗的,抑沉的,忧闷的
  • manipulationn. 操纵,控制,窜改
  • beatv. 打败,战胜,打,敲打,跳动 n. 敲打,拍子,心跳
  • photographern. 摄影师
  • triumphn. 凯旋,欢欣 vi. 得胜,成功,庆功
  • minutesn. 会议记录,(复数)分钟
  • dominationn. 支配,控制,管辖 (复数)dominations:
  • inferioradj. 次等的,较低的,不如的