乔布斯传(MP3+中英字幕) 第499期:iTunes(2)
日期:2019-03-05 16:58

(单词翻译:单击)

That is when Bill Kincaid came in.
这时,比尔·金凯德出现了。
A former Apple software engineer, he was driving to a track in Willows, California,
他之前是苹果公司的软件工程师,有一天,他一边驱车前往加州的威洛斯赛道,
to race his Formula Ford sports car while (a bit incongruously) listening to National Public Radio.
准备开着他的福特方程式赛车在赛道上驰骋,一边(虽然有点儿不协调)听着美国公共广播电台的节目。
He heard a report about a portable music player called the Rio that played a digital song format called MP3.
他听到一条新闻在介绍一种叫做Rio的便携式音乐播放器,能够播放一种叫MP3的数字音乐格式。
He perked up when the reporter said something like,
当他听到播音员的一句话时突然兴奋起来:
"Don't get excited, Mac users, because it won't work with Macs."
“但是别激动,苹果用户们,因为Rio和苹果机不兼容。”
Kincaid said to himself, "Ha! I can fix that!"
金凯德自言自语道:“哈哈,这个我可以做到。”

双语有声读物 乔布斯传

To help him write a Rio manager for the Mac,
为了给苹果机写Rio的管理程序,
he called his friends Jeff Robbin and Dave Heller, also former Apple software engineers.
金凯德叫来了他的两个朋友:杰夫·罗宾和戴夫·海勒,他们之前也是苹果公司的软件工程师。
Their product, known as SoundJam, offered Mac users an interface for the Rio and software for managing the songs on their computer.
三人制作的软件叫做SoundJam,给苹果机用户提供了一个专为Rio设置的界面,一个用来管理计算机上音乐的点唱机。
In July 2000, when Jobs was pushing his team to come up with music-management software,
2000年7月,当乔布斯催促他的团队做出音乐管理软件时,
Apple swooped in and bought SoundJam, bringing its founders back into the Apple fold.
苹果公司果断出手,买下了SoundJam,而且这也把他们三个发明人带回了苹果公司。
(All three stayed with the company,
(他们三个人一直留在苹果公司,
and Robbin continued to run the music software development team for the next decade.
罗宾在接下来的十年里继续管理音乐软件开发团队。
Jobs considered Robbin so valuable he once allowed a Time reporter to meet him
乔布斯认为他非常有价值,所以有一次当《时代》杂志的记者想要采访罗宾时,
only after extracting the promise that the reporter would not print his last name.)
乔布斯的条件是不要公开他的姓氏。)

分享到
重点单词
  • decaden. 十年
  • formulan. 公式,配方,规则;代乳品 adj. (赛车的)级的
  • trackn. 小路,跑道,踪迹,轨道,乐曲 v. 跟踪,追踪
  • valuableadj. 贵重的,有价值的 n. (pl.)贵重物品
  • foldn. 折层,折痕 vt. 折叠,包,交叉,拥抱 vi.