乔布斯传(MP3+中英字幕) 第528期:华纳音乐(9)
日期:2019-06-20 10:31

(单词翻译:单击)

Ames had just lost a boardroom battle to have his corporation's AOL division improve its own fledgling music download service.
艾姆斯之前在一次董事会会议中提出,希望集团的AOL部门能够提升他们刚起步的音乐下载服务,但没有获得支持。
"When I did a digital download using AOL, I could never find the song on my shitty computer," he recalled.
他回忆道:“当我用AOL下载了歌曲,我在我那台烂电脑上怎么也找不到这首歌。”
So when Jobs demonstrated a prototype of the iTunes Store, Ames was impressed.
所以,当乔布斯展示了iTunes商店的雏形时,艾姆斯大为震撼。
"Yes, yes, that's exactly what we've been waiting for," he said.
他说:“对,对,这恰恰是我们一直期待的模式。”
He agreed that Warner Music would sign up, and he offered to help enlist other music companies.
他同意华纳音乐加入,并负责聚拢其他的音乐公司。

双语有声读物 乔布斯传

Jobs flew east to show the service to other Time Warner execs.
乔布斯飞到美国东部,向时代华纳的其他高层展示iTunes服务。
"He sat in front of a Mac like a kid with a toy," Vidich recalled.
维迪奇回忆道:“他坐在一台苹果机前,就像是一个孩子在玩他心爱的玩具。
"Unlike any other CEO, he was totally engaged with the product."
和其他CEO不同,他对他的产品全心投入。”
Ames and Jobs began to hammer out the details of the iTunes Store,
艾姆斯和乔布斯开始敲定iTunes商店的一些细节,
including the number of times a track could be put on different devices and how the copy-protection system would work.
包括一首歌曲能被下载到不同设备上的次数,以及防复制系统怎么运作。
They soon were in agreement and set out to corral other music labels.
他们很快就达成了一致,并开始集结其他的唱片公司。

分享到