乔布斯传(MP3+中英字幕) 第536期:放养猫(8)
日期:2019-07-19 10:41

(单词翻译:单击)

Jobs unveiled the iTunes Store on April 28, 2003, at San Francisco's Moscone Center.
乔布斯在2003年4月28日推出了iTunes商店,发布会在旧金山的莫斯康尼会议中心举行。
With hair now closely cropped and receding, and a studied unshaven look,
他头发修得很短,有点儿谢顶,脸上特意留着胡须。
Jobs paced the stage and described how Napster "demonstrated that the Internet was made for music delivery."
乔布斯走上台,首先讲了Napster是怎样“体现出互联网就是为音乐分享而服务的”。
Its offspring, such as Kazaa, he said, offered songs for free.
他说,它的下一代,Kazaa,提供免费的音乐。
How do you compete with that?
你怎样和它们竞争?
To answer that question, he began by describing the downsides of using these free services.
为了回答这个问题,他开始介绍这些免费服务的式微。
The downloads were unreliable and the quality was often bad.
下载的内容不可靠,而且质量通常很差。

双语有声读物 乔布斯传

"A lot of these songs are encoded by seven-year-olds, and they don't do a great job."
“很多歌曲都是7岁小孩编的码,他们做得并不怎么样。”
In addition, there were no previews or album art.
此外,也不提供试听和专辑封面。
Then he added, "Worst of all it's stealing. It's best not to mess with karma."
之后他还补充了一句:“最糟糕的一点--这是偷窃行为,会遭报应的。”
Why had these piracy sites proliferated, then?
那么,为什么这些盗版网站还这么猖獗?
Because, Jobs said, there was no alternative.
乔布斯说,是因为没有别的选择。
The subscription services, such as Pressplay and MusicNet, "treat you like a criminal,"
像按键播放和音乐网这样的订阅服务“把你像罪犯一样对待”,
he said, showing a slide of an inmate in striped prison garb.
他一边说,一边展示了一张穿着条纹囚服的囚犯照片。
Then a slide of Bob Dylan came on the screen. "People want to own the music they love."
接下来的一页是鲍勃·迪伦的照片。“人们想要拥有自己喜欢的音乐!”

分享到
重点单词
  • offspringn. 子孙,后代,产物
  • unreliableadj. 不可靠的
  • screenn. 屏,幕,银幕,屏风 v. 放映,选拔,掩蔽,遮蔽
  • criminaladj. 犯罪的,刑事的,违法的 n. 罪犯
  • slidevi. 滑,滑动,滑入,悄悄地溜走 vt. 使滑动 n.
  • additionn. 增加,附加物,加法
  • deliveryn. 递送,交付,分娩
  • competevi. 竞争,对抗,比赛
  • alternativeadj. 两者择一的; 供选择的; 非主流的 n. 替换
  • qualityn. 品质,特质,才能 adj. 高品质的