乔布斯传(MP3+中英字幕) 第446期:回到未来(4)
日期:2018-09-14 09:52

(单词翻译:单击)

Both metaphorically and in reality, the translucency connected the inner engineering of the computer to the outer design.
无论是比喻还是现实,这种半透明都把内部的工程学构造和外壳设计联系在了一起。
Jobs had always insisted that the rows of chips on the circuit boards look neat,
乔布斯一直坚持要让芯片整齐地排列在电路板上,
even though they would never be seen. Now they would be seen.
即使它们不会被人们看到也要这么做。但现在,它们能被人看见了。
The casing would make visible the care that had gone into making all components of the computer and fitting them together
通过这个半透明外壳,人们将能够看到乔布斯对产品的用心,而这种用心贯穿于所有元件的制造以及组装的过程中。
The playful design would convey simplicity while also revealing the depths that true simplicity entails.
这种有趣的设计将传达简约的理念,同时也体现出真正达到简约所需要的深度。
Even the simplicity of the plastic shell itself involved great complexity.
在这如此简约的塑料外壳中也蕴涵着十足的复杂性。

双语有声读物 乔布斯传

Ive and his team worked with Apple's Korean manufacturers to perfect the process of making the cases,
艾弗和他的团队与苹果公司在韩国的制造商合作,力求制作出完美的产品,
and they even went to a jelly bean factory to study how to make translucent colors look enticing.
他们甚至去了一家生产糖豆的工厂,学习如何把半透明色彩做得更富活力。
The cost of each case was more than $60 per unit, three times that of a regular computer case.
每只外壳的成本超过60美元,是普通计算机外壳成本的3倍。
Other companies would probably have demanded presentations
换做其他公司,可能会就此进行专门论证,
and studies to show whether the translucent case would increase sales enough to justify the extra cost.
讨论半透明外壳是否能帮助提升销量,并证明额外的成本是值得的。

分享到