乔布斯传(MP3+中英字幕) 第334期:停下来!(1)
日期:2017-10-09 14:29

(单词翻译:单击)

Cut!
停!

Lasseter and his Pixar team had the first half of the movie ready to screen by November 1993,
1993年11月,拉塞特和他的皮克斯团队做好了电影的前半部分,
so they brought it down to Burbank to show to Katzenberg and other Disney executives.
到伯班克给卡曾伯格和其他迪士尼管理层看。
Peter Schneider, the head of feature animation,
动画长片部门的总监彼得·施奈德
had never been enamored of Katzenberg's idea of having outsiders make animation for Disney,
从未喜欢过卡曾伯格让外人为迪士尼做动画的想法,
and he declared it a mess and ordered that production be stopped. Katzenberg agreed.
他当场宣布这个电影简直一团糟,命令停止制作。卡曾伯格也同意了。
"Why is this so terrible?" he asked a colleague, Tom Schumacher.
“为什么会这么糟糕呢?”他问同事汤姆·舒马赫。

双语有声读物 乔布斯传

"Because it's not their movie anymore," Schumacher bluntly replied.
“因为这已经不再是他们的电影了。”舒马赫直言不讳地说。
He later explained, "They were following Katzenberg's notes, and the project had been driven completely off-track."
他后来解释说,“他们遵从了杰弗里·卡曾伯格的所有修改意见,这个项目也被完全带走样了。”
Lasseter realized that Schumacher was right.
拉塞特意识到舒马赫说得没错。
"I sat there and I was pretty much embarrassed with what was on the screen," he recalled.
“我坐在那儿,屏幕上放映的东西令我感觉很尴尬,”他回忆说,
"It was a story filled with the most unhappy, mean characters that I've ever seen."
“那个故事里充斥着一群我见过的最不开心、最尖刻的角色。”
He asked Disney for the chance to retreat back to Pixar and rework the script. Katzenberg was supportive.
他请迪士尼给他一次机会,回皮克斯去返工。卡曾伯格对此表示支持。

分享到
重点单词
  • embarrassedadj. 尴尬的,局促不安的,拮据的
  • scriptn. 手稿,脚本,手迹 vt. 为...准备手稿
  • animationn. 活泼,有生气,卡通制作
  • unhappyadj. 不快乐的,不高兴的
  • enamoredadj. 迷恋的;倾心的 v. 迷住,使迷恋(enamo
  • colleaguen. 同事
  • retreatn. 休息寓所,撤退,隐居 v. 撤退,向后倾
  • screenn. 屏,幕,银幕,屏风 v. 放映,选拔,掩蔽,遮蔽