轻松快报:爱是如何产生的?
日期:2009-12-02 18:29

(单词翻译:单击)

背景介绍

【背景】

真正的爱情是怎样产生的?

A“恋爱兴奋剂”

爱情是人类永恒的主题,千百年来一代又一代人为之倾倒。但人们不禁要问:从纯粹的科学角度,爱神丘比特之箭中究竟藏着什么宝贝?

科学家经过研究发现,爱情之所以令人神魂颠倒,完全是因为人脑中“恋爱兴奋剂”在起作用。美国精神研究专家里伯慈和科莱恩认为,“恋爱兴奋剂”包 括多巴胺、异丙肾上腺素、内啡肽等,其中以苯乙胺最突出,它是神经系统中的兴奋物质。当相互吸引的男女相遇时,人脑下部的神经便突然受到激发,产生电化学 活动,于是,神奇的“爱情物质”随血液循环流遍全身,形成一种激素,马上引起诸如心跳加快、手心出汗、颜面发红等表现,一种眩晕感突然出现。

被丘比特之箭射中后的男女生物节律与常人相异。俄罗斯专家梅奇科夫斯基用一种特制的仪器测试发现,女性在恋爱期间,身上出现强大的生物场并产生辐 射,吸引周围的男性,有时这种生物场能量很大,使人迷迷糊糊,同时也使其容光焕发,娇媚异常。男性热恋时则体力增强,所以,一个瘦弱的男人往往在其恋人遭 受欺负时能将一个彪形大汉打倒在地。

B“爱情”在哪里

爱神的箭虽然射在情人心上,但其反应却来自脑部。英国科学家首次发现“爱”的感觉来自大脑的某部位。

据报道,伦敦大学附属学院的研究员,在校内招募了17名20多岁、自认“爱到发烧”的青年男女进行测试。科学家分别向他们出示一幅爱人的照片及一幅普通异性朋友的照片,用扫描器监测他们看这两张照片时大脑各部分的反应。

科学家发现,热恋中的男女看爱人的照片时,大脑的四个部分不约而同地出现血液流量急升,其中一部分位于主管内心感觉的“中脑岛”,另一个部分则位于主管欢快情绪的“前色带”。

参与研究的佐基教授说:“研究结果显示,我们脑部有特定的区域,对爱情这种强烈得足以影响我们一生的情感有特别敏感的反应。”科学家以前亦曾探测过脑部主管痛楚、恐惧及快乐的部位,这是首个探讨“爱情”部位的研究。

C爱情的气味

为什么偏偏这个姑娘吸引你?或者,你突然想同这位男士交谈?所有这一切都是由一种几乎觉察不到的气味引起的,这种气味是由人身上一种特殊的化学物质———信息素微粒分泌出来的。正是由于气味的吸引,才使得你一见钟情。

动物主要依靠身上的信息素来寻找交配对象,比如,黑尾雄鹿的信息素在交尾期能排出激起雌鹿性欲的分泌物,靠着这些分泌物,雌鹿可在百公里以外找寻到“情人”。公绵羊能够嗅到母绵羊身上所散发出的最细微的气味变化,并以此来确定它们的交配程度。

英文原文

【原文】

There’s a moment in the Disney classic, Cinderella, when the ragamuffin1 heroine lays claim to2 her wayward3 glass slipper and Prince Charming4 adoringly sweeps her into his arms and waltzes her away. It ’s a scene that draws longing sighs from every woman who watches it.

  Why? Romance. That ’s what it’s all about.

   I’ve often wondered how that intangible5 sense of true love and devotion makes the leap from celluloid6 to realit y. I know it happens. I’ve been around couples who have been marr ied for decades and still glow when they sit side by side, hands lovingly inter twined.

  However as a child of divorce, and a divorcee myself, I also k now that the course of true love never runs smooth. In fact, Rocky Road might better entitle the majorit y of marriages I know.


  But, last week a friend of mine told me a little secret. A tale of love that brought tears to my eyes and I must admit, a little envy to my heart.

  Her story wasn’t about the latest piece of jewelr y that her husband gave her, or the flowers that he sent. For my friend’s husband passed away t wo years ago, just short of their fif tieth wedding anniversary.

  So now at the age of seventy, she is alone. But, thanks to her loving spouse, not always lonely.


  For tucked away in drawers and cabinets throughout my friend’s home are love notes scripted by her husband, terms of endearment7 that he planted8 as romantic surprises for her during the course of their marriage.

   Over the years, she saved his sweet inscriptions, often leaving them in their original hiding places. His loving sentiments tenderly played anew with each re-discovery.

   Now that he is gone, her life is a daily challenge of loving memories and sad yearning for this romantic man with whom she shared almost a half century of her life.


  But in her indomitable way, my friend is continuing on with determination and enthusiasm. She is healthy and strong and lives each day with an interest in the world around her. She is surrounded by family and friends who support her and a community where she is acknowledged and respected. But most of all, she continues on with the inner knowledge that she is loved. Truly and totally.

   And any time she thinks otherwise, all she has to do is open a kitchen drawer or look in her bedroom nightstand for a little reminder.

  But somehow I think she k nows, even before she opens that drawer.

参考译文

迪士尼经典动画片《仙履奇缘》中有这么个片段:衣衫褴褛的主人公灰姑娘称那只总滑落的水晶鞋是自己的,王子含情脉脉地将她搂进怀中,步伐轻快地带着她乘车而去。每个看到这个场景的女人都会发出饱含憧憬的叹息。

  为什么?因为这就是浪漫。就是这么回事儿。
  我常常思考,真情和挚爱这些无形的情感是如何让电影升华为现实的。我知道这种升华是会发生的,我身边就有好几对结婚几十年的夫妇,他们相伴而坐、手缠绵地绕在一起时脸上仍会爬上一抹幸福的绯红。

  不过,作为一名离异家庭的孩子,且身为一名离婚者,我也知道通往真爱的道路并不平坦。事实上,我了解的多数婚姻都可以用个更好的名字来形容—“崎岖之路”。

  就在上周,我的一个朋友告诉了我一个小秘密。这是一个爱的故事,它让我热泪盈眶,我也必须承认,我的心中也生出一丝嫉妒。

  她的故事说的不是她丈夫最近一次送给她的珠宝,也不是他送给她的鲜花。这位朋友的丈夫在两年前去世了,就在他们50 周年结婚纪念日前不久。

  如今已70 岁的她只剩下自己一个人了。不过感谢她亲爱的丈夫,她并不总是孤单。

   在她家中各处抽屉、柜橱中藏着的都是由她丈夫写下的爱的便笺。在几十年的婚姻生活中,他将这些亲昵的话语藏起来给她以浪漫的惊喜。

  这些年来,她把他甜蜜的文字存了下来,而且经常是将这些纸条还留在它们最初被藏起来的位置。她每重新找出来看一次,丈夫的爱意便温柔再现。

  她和丈夫一同走过了几乎半个世纪,如今他走了,在对这个浪漫的男人爱的回忆和痛苦的渴望中她每天的生活都变成了挑战。

  而利用这种坚强的方式,我的朋友继续坚定、热情地生活着。她身体健壮,每天都会怀着对周围这个世界的一颗好奇心生活下去。她身边的家人和朋友都支持她,她在社区中也备受尊敬爱戴。但最重要的,她心里一直知道自己是被爱着的,毫无疑问。

  每当她对这个想法产生怀疑,她所要做的就是打开厨房中的一个抽屉或顺便搜索一下卧室的床头柜,在那里找上一张能让她坚定想法的爱的便笺。

  不过,我似乎觉得她在打开抽屉之前便已经坚定了这个想法。

词汇讲解

词汇讲解:

1. ragamuffin/ n . 衣衫褴褛的人。

如: "The kids took one look at the male pup, a ragamuffin ball of string!
孩子们朝那只小公狗瞧了一眼,它像是一只五颜六色又脏又乱的线团。


2. lay claim to: 对…提出所有权(或权利)要求。

如: She laid claim to her father's crown.
她根据权利要求继承父亲的王位。


3. wayward /a . 任性的;难捉摸的又难以控制的。
如:That wayward child is very hard to teach.
那个任性的孩子很难教。


4. Prince Charming: 童话中与灰姑娘结婚的王子,现亦指女性理想中的求婚男子或完美的青年男子。

5. intangible / a . 触摸不到的,模糊的,无形的。

如:Sound and light are intangible.
声和光是触摸不到的。

6. celluloid/ n . [总称]电影(原意为制作电影胶片的材料赛璐珞)。

7. endearment / n . 表示亲爱的举动(或爱意)。

如:He whispered endearments in her ear.
他在她耳边说著悄悄话.

8. indomitable / a . 不屈不挠的;不气馁的。

如:He has indomitable will.
他意志坚强。

(可可英语版权所有,未经允许请勿转载)

分享到
重点单词
  • originaladj. 最初的,原始的,有独创性的,原版的 n. 原件
  • intangibleadj. 难以明了的,无形的 n. 无形的东西
  • drawern. 抽屉,拖曳者,制图员,开票人 (复)drawers
  • stringn. 线,一串,字串 vt. 串起,成串,收紧,悬挂;系
  • longingn. 渴望,憧憬 adj. 渴望的
  • kitchenn. 厨房,(全套)炊具,灶间
  • entitlevt. 取名为,使有权利
  • heroinen. 女英雄,女主角
  • indomitableadj. 不屈不挠的
  • determinationn. (正式)决定,规定,决心,测定,定位