美剧精讲《美女上错身》第33期:第三只眼
日期:2012-08-28 18:57

(单词翻译:单击)

原文视听

Why is she staring at me? People will tell you...
她为什么盯着我看 人们会告诉你
the eyes are the window to the soul. Don't buy it.
眼睛是心灵的窗户 别信那一套
No? It's the eyebrows.
别信 眉毛才是
Eyebrows draw attention to the eyes...
眉毛把注意力引向了眼睛
playing a key role in the sexual dance between love and lust.
在爱欲纠结的性感舞蹈里起关键作用
Lily, why don't you catch us up?
莉莉 为什么我们不先谈谈正事呢
I should have seen this coming.
我早该知道会有这一天的
The day after father died,
我父亲过世的第二天
mercury transited into sagittarius...
水星经过射手座
and that wreaks havoc on familial partnerships.
严重破坏了家族性的合伙关系
Yeah, well, we all missed that one.
是呀 我们都没注意到这点
Mm, sarcasm --
哎哟 挖苦
The last refuge of modest people...
当谦逊的人们的灵魂受到侵犯时
when their soul is invaded.
挖苦是最后的避难所
Dostoyevsky.
陀思妥耶夫斯基说的
So, you and your sister, Tessa,
那么 你和你的妹妹泰莎
inherited your father's shop.
继承了你爸爸的事业
Yeah, the Third Eye Psychic Shop in Santa Monica.
是的 圣塔莫尼卡的第三只眼灵媒店
It's been there for 60 years.
已经有60年历史了
Father was an immense talent.
父亲天赋极高
He told Elvis to enlist,
他告诉猫王去从军
Angelina to adopt.
让安吉莉娜收养孩子
After he passed,
他过世之后
we were supposed to run the shop together.
我们本来是要一起经营这家店的
But that didn't work out?
但是却没能实现
You ever try putting a pair of hamsters in a duffel bag?
你有没有试过在一个行李袋中装两只仓鼠
Like that -- and then three months ago, she up and left.
这也一样 三个月前她离开了
To open a competing store across the street.
在马路对面开了一间店来竞争
And she calls it The Third I --
她的店叫第三只烟灵媒店
"I", as opposed to "Eye".
烟和眼同音

重点解释

妙语佳句:

原句:Why is she staring at me? People will tell you...

解析:stare at:凝视

He stares at the beggar with sympathy.

他同情地凝视着那个乞丐。

stare意为“凝视”,它也是一个不及物动词,其后通常接介词at才能接宾语。

She stared at him in surprise.

她惊讶地瞪着他看。

He was staring out to the sea.

他凝目眺望大海。

原句:Eyebrows draw attention to the eyes...playing a key role in the sexual dance between love and lust.

解析:draw attention to:引起对 ... 的注意

She can draw attention to herself.

她能吸引人们注意她。

解析:play a role:起作用

Lifestyle also may play a role, one doctor said.

生活方式也可能起到作用。

原句:Lily, why don't you catch us up?

解析:catch up:赶上, 很快拾起

Staff must stay behind after hours to catch up on their work.

下班後工作人员需要留下来把工作赶完。

原句:But that didn't work out?

解析:work out:做出

I'm afraid that it's not going to work out.

我恐怕这事不会成的。

考考你:

我们本来是要一起经营这家店的。

上期答案:

I figured they'd find me a prince...

You know, I have enough conflict in my day job.

分享到
重点单词
  • modestadj. 谦虚的,适度的,端庄的
  • conflictn. 冲突,矛盾,斗争,战斗 vi. 冲突,争执,抵触
  • havocn. 大破坏,混乱 vt. 破坏
  • adoptv. 采用,收养,接受
  • immenseadj. 巨大的,广大的,非常好的
  • refugen. 避难(处), 庇护(所) v. 庇护,避难(所)
  • familialadj. 家族的,家庭的
  • lilyadj. 纯白的 n. 百合花
  • opposedadj. 反对的,敌对的 v. 和 ... 起冲突,反抗
  • enlistv. 徵募,参与,支持