美剧精讲《美女上错身》第5期:我真聪明
日期:2012-07-31 19:13

(单词翻译:单击)

原文视听

Jane:Ilook ridiculous. You look fine.
我看上去太可笑 挺好的呀
Man:Jane.

You gave us all quite the scare.
你把我们都吓坏了
The gunman was apprehended, everybody's fine,
歹徒已经被逮捕了 一切都没事了
and Ipromise toenquire
我保证以后约会时
about the maritalstatus ofall future dates.
会先确认约会对象的婚姻状况
Thank you for... well... thank you.
谢谢你 总之谢谢
How you feeling?
你现在感觉如何
Jane:Not quite myself, but...
不是很好 但...
Man:Marcus Newsom's on his way up.
马库斯·缪瑟姆在来的路上了
Given the circumstances,
考虑到你的身体状况
Kim's offered to take over as first chair.
金提出要做首席律师
Terid:Of course she did. Jane brought Newsom to the firm.
是她的作风 纽瑟姆是简带到事务所的
Man:Jane, if you need anything at all, you let me know.
简 有什么需要尽管找我
Terid:Kim ditched her last depo for a botox touch-up!
金为了打肉毒素错过了上次的宣誓作证
Jane:Who's Marcus Newsom?
马库斯·缪瑟姆是谁
Terid:That's funny.
别逗我了
Yikes. Okay.
晕 好吧
Marcus Newsom is suing Upland Pharmaceuticals.
马库斯·缪瑟姆要起诉阿普兰制药公司
His wife suffered a hallucination
吃了他们生产的唑吡坦后
after taking their sleeping pill, Zolpidem.
他的妻子产生了幻觉
She thought she was a bird, tried to fly, fell 20 stories.
她觉得自己是只鸟 想飞 从20楼摔下来
Does any of this ring a bell? No.
你回忆起来了吗 没有
Jane:But I imagine we'resuing forwrongful death.
但我认为我们是以不当死亡起诉他们
Terid:Yeah, and failure...
当然 还有侵犯...
Jane:Failure to disclose, negligence,
侵犯知情权 过失
fraud, and possible product liability,
欺诈 可能还有产品质量责任问题
although that's tenuous.
尽管这个有些牵强
Oh, that was intense.
太强烈了
Ask me something...
问我问题
something a- a smart person would know.
问点聪明人才能回答的
Like, "What's the capital of New Zealand?"
比如 新西兰的首都是哪里
Wellington!
惠灵顿
What's the square root of 113?
113的平方根是多少
It's a prime number. Trick question!
那是个素数 这是个脑筋急转弯

重点解释

妙语佳句:

look ridiculous:看起来很好笑

You look ridiculous in those tight jeans.

你穿上那紧身牛仔裤样子真可笑.

promise to do sth:保证干某事

I promise to return your bicycle on good condition.

我答应一定完好无损地还你的自行车

the status of:...的状况

What's the status of the peace talks?

目前和谈的情况如何?

on one's way :在去 ... 的路上

The plane stop over in Lyons on the way to Paris.

这架去巴黎的飞机在里昂中途停留。

offer to do sth:提议干某事

take over:接任

Could you possibly take over the post?

你能接任这个职位吗?

sue for:因 ... 控告, 为 ... 请愿

He had the gall to sue for damages.

他居然有脸要求赔偿。

考考你:

金提出要做首席律师。

但我认为我们是以不当死亡起诉他们。

上期答案:

I got demoted from gatekeeper to guardian angel because of you.
It's where her intellect shines.

分享到
重点单词
  • ridiculousadj. 荒谬的,可笑的
  • suevt. 控告,起诉 vi. 请求,追求,起诉
  • fell动词fall的过去式 n. 兽皮 vt. 砍伐,击倒 a
  • hallucinationn. 幻觉,幻想
  • smartadj. 聪明的,时髦的,漂亮的,敏捷的,轻快的,整洁的
  • disclosevt. 揭露
  • liabilityn. 责任,可能性,债务,不利因素,倾向
  • tenuousadj. 稀薄的,细长的,贫乏的,无力的,空洞的
  • planeadj. 平的,与飞机有关的 n. 飞机,水平,水准,刨
  • primeadj. 最初的,首要的,最好的,典型的 n. 青春,壮