TED演讲(视频+MP3+双语字幕):关于听的艺术(4)
日期:2016-05-03 14:41

(单词翻译:单击)

听力文本

However, that is simply not enough.
但是,这完全不够。
And I think what Herbie said-please listen, listen.
我在想Herbie的话,请听一听。
We have to listen to ourselves, first of all.
首先,我们必须聆听我们自己。


If I play, for example, holding the stick-where literally I do not let go of the stick you'll experience quite a lot of shock coming up through the arm.
举个例子,当我拿着鼓棒,事实上我没有松开它,你能通过手臂感受到强烈的震动。
And you feel really quite-believe it or not detached from the instrument and from the stick,even though I'm actually holding the stick quite tightly.
你会确确实实地感受到,信不信由你,与乐器本身以及鼓棒是分离的,然而事实上,我正紧紧的握着鼓棒。
By holding it tightly, I feel strangely more detached.
紧紧的握着它,奇怪的是我却感受到更多的分离感。
If I just simply let go and allow my hand, my arm, to be more of a support system,suddenly I have more dynamic with less effort. Much more.
如果我松开一些,让我的手和手臂作为更好的支撑,突然,我用相对少的力气得到更多的动力,多得多。
And I just feel, at last, one with the stick and one with the drum.
最后我感觉到,一个离鼓槌很近,一个离鼓很近。
And I'm doing far, far less.
我做的越来越少。
So in the same way that I need time with this instrument,I need time with people in order to interpret them.
所以相同的道理,我需要时间与乐器一起,我需要时间和人们在一起才能去了解阐释他们。
Not just translate them, but interpret them.
不仅仅是从表面上翻译它,而是演绎它。
If, for example, I play just a few bars of a piece of musicfor which I think of myself as a technician that is, someone who is basically a percussion player ...
例如,我来演奏一点音乐的片段,从我把自己看做是个会这门技术的人的角度来看,后者,人们称之为打击乐演奏者。
And so on. If I think of myself as a musician ...
等等...如果从我把自己看做一个音乐家的角度。

演讲介绍
这个令人高涨的表演中,聋人打击乐演奏艺术家Evelyn Glennie 展示了,听音乐不仅仅是简单的声波振动耳膜的过程。

分享到
重点单词
  • musiciann. 音乐家,作曲家
  • dynamicadj. 动态的,动力的,有活力的 n. 动力,动力学
  • stickn. 枝,杆,手杖 vt. 插于,刺入,竖起 vi. 钉
  • interpretv. 解释,翻译,口译,诠释
  • drumn. 鼓,鼓声,鼓状物 vi. 击鼓,连续敲击,引起兴趣
  • detachedadj. 超然的,分离的,独立的
  • instrumentn. 乐器,工具,仪器,器械