有声读物《双城记》第59期:互换衣服(5)
日期:2013-05-30 09:26

(单词翻译:单击)

Her sad smile as she said this touched Carton's heart.
她说这话时悲伤的笑容触动了卡登的心。
'They say that the Revolution will do so much good for the poor people, 'said the girl. 'How can my death help the poor? If it is true, I am willing to die, but I do not know how that can be. I heard that you were set free, Citizen Evrémonde, 'she went on. 'I hoped it was true. '
“他们说革命会给穷人们带来很多好处。”女孩说道。“我的死能帮穷人什么忙呢? 如果能,那么我乐意去死。但我不明白这怎么可能呢? 我曾听说你被释放了的,埃弗蒙公民。”她接着说。“我当时希望这是真的。”
'It was, but I was taken again, and condemned. '
“是真的,但又被抓起来了,而且宣判了死刑。”
'When we go from here, Citizen Evrémonde, will you let me hold your hand? I am not afraid but I am little and weak, and it will help to make me brave. 'The young girl looked into his face and he saw a sudden doubt come into her eyes, followed by surprise. He touched his lips with his finger.
“在我们从这儿走时,埃弗蒙公民,你能让我抓住你的手吗? 我不怕死,可是我又小又弱,所以那样会让我勇敢起来的。”年轻的姑娘看着他的脸,于是他发现她眼中忽然露出一丝怀疑,跟着便是惊讶。他用手指碰了碰嘴唇。
'Are you dying for him? 'she whispered.
“你为他去死吗? ”她低声问。
'And his wife and child. Yes. '
“还有他的妻子和孩子。是的。”
'Oh, will you let me hold your brave hand, stranger? '
"陌生人,我可以握着你勇敢的手吗?"
'Yes, my poor sister, to the last. '
“是的,我可怜的小妹妹,直到最后。”

背景简介:
第二天,法庭开庭审判。原告竟是梅尼特医生自己和得代石夫妇。梅尼特医生十分震惊,立即提出否认。这时,得代石却不慌不忙地读了一封梅尼特在监狱中亲笔写的控告信(这便是得代石在攻打巴士的狱时,从北边高楼上捡到的。)

分享到
重点单词
  • revolutionn. 革命,旋转,转数
  • willingadj. 愿意的,心甘情愿的
  • touchedadj. 受感动的 adj. 精神失常的