有声读物《双城记》第30期:求救(4)
日期:2013-04-17 12:02

(单词翻译:单击)

esv2j!HNL1jcOpUM7EKi&4qn1F

This cry for help made Darnay very unhappy.
这个求救的哭诉使代尔那十分难受6rN.D%GYhE)rQ%gw
After the death of the Marquis, he had told Gabelle to do his best for the people.
侯爵死后,他就告诉过加贝尔要尽自己最大的努力去帮助人民,
But now Gabelle was in prison, just because he was employed by a nobleman.
但是现在加贝尔进了监狱,仅仅因为他受雇于一个贵族NrSrlvRHHc9l=m7]Cf&
It was clear to Darnay that he must go to Paris.
代尔那清楚自己必须去一趟巴黎i6CPl)C^U*|]Ef6Q
He did not think that he would be in danger,
他认为自己不会有危险,
as he had done everything he could to help the people of his village.
因为他已尽力去帮助过他的村民们U-&3![+b#C6sdJ
He hoped that he would be able to save his old servant.
他希望他能搭救老仆人C*ACre6Etql=)slJ&ehy
That night Charles Darnay sat up late, writing two letters.
那天晚上查尔斯·代尔那熬夜熬到很晚,写了两封信,
One was to his wife, Lucie;the other was to her father, Dr Manette.
一封给他的妻子路茜,另一封给他的岳父马内特医生N4FyAx+k,6|g3w~]CnEK
He told them where he had gone and why, and he promised that he would write to them from France.
他告诉了他们他要去哪儿以及为什么要去,并许诺他会从法国写信给他们x+81(EB5eA+O]ks~z
He had left secretly, he wrote, to save them from worrying.
他之所以不辞而别,他写道,是为了不让他们担心MOU4%&;^m.
The next day he went out, without saying anything to them of his plans.
第二天他走时,投有提起任何有关他计划的事zV5v9R+)S;HAt.ohd
He kissed his wife and his daughter, and said that he would be back soon.
他吻了妻子和女儿,而且说了他很快就会回来,
And then he began his journey to Paris.
然后他就开始了他的巴黎之旅t2r;KbimCXh
When he arrived in France, Darnay found that
到了法国以后,代尔那发现,
he could travel only very, very slowly towards Paris.
他的巴黎之行只能异常缓慢地进行HbW#E9.hsY2Y&E[fUb4R
The roads were bad and every town,
路况很糟,而且每个城镇、
every village had its citizens with guns who stopped all travellers,
每个村庄都有拿枪的公民拦截任何过往的行人G;9)Jvlha^St8GKevyL
asked them questions, looked at their papers, made them wait or threw them in prison,
他们盘问,查看他们的证件,让他们等候着或把他们送进监狱,
turned them back or sent them on their way.
让他们返回或押送他们上路mqWm!4YsjCA
And it was all done in the name of freedom—the new Freedom of France.
这一切都是在自由的名义下干出来的——新式的法兰西自由fw]aCc8tH!0pl^tm-CYJ
Darnay soon realized that he could not turn back until he had reached Paris and proved himself to be a good citizen, not an enemy of the people.
代尔那很快意识到在他去巴黎并证明自己是个好公民而不是人民的敌人之前,他是回不去的了9LbK92vB!Tohswx%|Y

j6wX_,(HNTq%rT_=D.Ng

r,qORL+z;N0sU6Tjk6Z

人物形象分析:
理想人物卡尔登,是狄更斯心目中的一个伟大的利他主义者和可敬的自我牺牲者iHp~^tf.uF%I。他有才华,有见识,思想敏锐,道德高尚,但却不为社会所赏识,只能屈身于庸俗的皇家律师史曲勒孚之下,充当其助手TO@bQMxf0hQR&#t=2*。生活使他变的懒散、冷漠、玩世不恭v~uMtSYKkh7

uc#LMGbLgwIXGdhu&n--)KPA1I2!jkM,K#%8A1t8dFes1=X5c(
分享到