有声读物《双城记》第32期:求救(6)
日期:2013-04-22 09:54

(单词翻译:单击)

(H&enxO.9QoRUGv.&CgxdwZHaOL1G_BS

"Are you Evrémonde?"
"你是埃弗蒙吗?"
"Yes,"replied Darnay.
"是的T|%[=7@LtgGG^aBr@。"代尔那回答u=S)BNw7|]_93Oz_z
"You will go to the prison of La Force!"
"你要进拉弗尔斯监狱I6Y(|fYJXWSw6e)。"
"But why?'"asked Darnay."Under what law?"
"可是为什么?"代尔那问zJZV4Dqprg。"依据什么法律?"
"We have new laws, Evrémonde,"said the official sharply,
"我们有了新的法律,埃弗蒙,"那个官员厉声说o*+O=ZD%%N=2t
"and emigrants have no rights. You will be held in secret. Take him away."
"流亡者没有权利;你将被秘密关押起来dd*iVnK9v7sjYQviO。把他带走!"
As Darnay left, the first official said quietly to him,
代尔那正要走,第一位官员悄声问他:
"Are you the man who married the daughter of Dr Manette?"
"你是和马内特医生的女儿结婚的那个人吗?"
"Yes,"replied Darnay in surprise.
"是呀."代尔那惊讶地口答OMo#k;pg2ZncVKcgm&
"My name is Defarge and I have a wine-shop in Saint Antoine.
"我叫得法热,我在圣安东尼有一家酒店,
Perhaps you have heard of me."
也许你听说过我4Gj-+p*Cju67o&8=Aj]。"
"Yes. My wife came to your house to find her father."
"是的,我妻子曾去你家里找回了他父亲TEUU.pEFGRi*QTR,n。"
"Why did you come back to France? It will be very bad for you."
"你为什么要回法国呢?这对你太糟糕了I.EAPGzPKC6SG4FOzl。"
Darnay was taken to the prison of La Force
代尔那被送进了拉弗尔斯监狱,
and put in a cold empty room with a locked door and bars across the windows.
而且被关进一个寒冷而空荡的房间@]ixrEPMYCwXAY。门上了锁,窗户封了铁条@Q,.i948dg7Z
He thought of Dr Manette and his many years alone, forgotten, in the Bastille.
他想起了马内特医生在巴士底狱里多年孤独和被人遗忘的日子g%@vQCAVbJZzq8k
"Now I, too, have been buried alive,"he thought.
"现在,我也被活埋了iR*J=CWnWnWqx。"他想着E3CAV!ohCYj

r@6U1yPxpb~|oC7xV.b

bY&#](;Yao14TFykh)

人物简介:

JihcLuO)cPgfR19TT2as

果然,他最后实践了自己的诺言,为了路希的幸福,顶替达尔奈走上断头台,含着微笑,宁静地走完了人生最后的路AY|gZTLm5k。作者认为此举乃是人道主义最美的篇章W7Wv(]0!C4=4。狄更斯认为,无论是贵族的暴力还是革命的暴力,通通应予以废除;凡施暴力于别人者,都没有好下场9L8vZxjDN07Zl-qw!。只有高踞于任何暴力之上的人道的化身卡尔登才是不朽的mPOewa&eShsS=

Y^kG[aa5Yh2,r!ULNy(A,Wt~pOUywE_Uo]|J&x3-_Kuy21
分享到