有声读物《双城记》第44期:间谍(6)
日期:2013-05-09 13:27

(单词翻译:单击)

7rTmiV6~ok#eY_4A#DE3)-L

Later that night Sydney Carton visited a shop in a quiet corner of Paris. He wrote on a piece of paper the names of several powders and gave it to the shopkeeper.
那天晚上西得尼·卡登去了巴黎的一个寂静角落处的商店Ml+u5ME|LOG5t0.hVg。他在一张纸上写下了几个药粉的名字并把它给了店主)~9BN*D[ky
'For you, citizen? 'asked the shopkeeper.
"是你用吗,公民? "店主问YOTgtJ=K%&PG2~c
'Yes, for me. '
"是的,是我用-@B0UsEvk*DPOn8。"
'You must be careful, citizen Keep these things separate. You know what happens if you put them together. '
"你得小心,公民doC54buVkD5tAqwA*。把这些东西分开着放)cEzZ3i%lIC。你清楚如果把它们放在一起会发生什么事情的5,wvO7y-c&N@u)|K]Z。"
'Perfectly, 'replied Carton.
"非常清楚@LYJhIj,]cKQo。"卡登说道bqzV^cnEKmW12&*%9I
He spent the rest of that night walking the streets of Paris. He watched the moon rise in the sky, he listened to the sounds of the River Seine flowing through the heart of the city, and he thought calmly about the past, and the future. He thought about all the deaths that the city had already seen…and he thought about Lucie's gentle, loving face and her sad, sad eyes.
那天晚上剩下的时间他都用于漫步巴黎的街道9G8nm2#L4rG.i。他看见月亮升起在天空中,听见塞纳河流经这个城市中心时的声响,他平静地想到了过去,还有未来F4g7262nvhm5H5~;xs。他想到了这个城市所经历过的死亡……他也想到了路茜那温柔、可爱的脸庞以及她悲伤、忧郁的眼睛CB^@cKsUYQFQac&D;|V

AdQCp7!FS67w(e~|IR0

P3_R3xew44,KL2f^n

背景简介:
《双城记》情节虽然复杂,但布局十分精当,小说三条线索的结构非常严谨:1、马奈特医生惨遭冤狱和他的女儿偏偏同仇家的后代查理·达尔奈产生爱情的故事cSpxJTNZMCFf&gCoe]。2、作恶多端的贵族侯爵兄弟和他们的侄子背叛家族的故事#;T2Yy0A()89c0H3K。3、农民家庭惨遭迫害家破人亡和他们的后代苔瑞丝复仇的故事2ze,_Ara,zBA1

|EEiQI+MFBT~!arVNnr@Bp|U.tP#F@b@YugvREyT83]6
分享到
重点单词
  • seinen. 塞纳河(法国北部河流)
  • separaten. 分开,抽印本 adj. 分开的,各自的,单独的 v
  • flowingadj. 流动的;平滑的;上涨的 v. 流动;起源;上涨
  • gentleadj. 温和的,轻柔的,文雅的,温顺的,出身名门的