《柳叶刀》拉响红色"警报"! 我们还能有健康的未来吗?
日期:2021-10-27 15:03

(单词翻译:单击)

3H6;-tCfhhl2odwNCrS84O#nfJuXTX

听力文本

g8ld8C.R^)b4I*Pga|(

Health problems related to climate change are getting worse, says two recently published reports by the medical publication Lancet.

.D2nTLSxkvmB

医学出版物《柳叶刀》最近发表的两份报告称,与气候变化相关的健康问题变得更严重了D8aAn7!A!;sv;m2A)yx

HOL.Nj^Du)2hEis

The reports followed 44 health measures connected to climate change around the world.

8KBKMYkdwRy@-)

这些报告追踪了与气候变化有关的44项全球健康指标cQbAQnkb;c,A

CE*C97nMBcOT

They include heat deaths, infectious disease and hunger.

&39+NJEfnZtUw!DrR

包括高温死亡、传染病和饥饿9]HfT,;QrtNN

#cMlkTJ*aWB%to&Bhz

All of them are getting worse, said Marina Romanello.

WOoB,.(ZCg

玛丽娜·罗曼内洛称,所有这些指标都在变得更加严峻5C#BV|9&wZ0R[8

h.K#l%D^SNH0y[

She is a research director of the Lancet Countdown project.

ksPTssoR%mRS30

她是“柳叶刀倒计时”项目的研究负责人)H5,zMd9KbZ]EtE)x;

Ar)1ba^O|DiDMQu1[WQ

With "the world on track to 2.4°C of warming, the cost of inaction on climate and health will vastly outweigh the costs of acting now," the report says.

6,(X@buBdEqN^fN|

报告称,随着“全球气温上升2.4摄氏度,在气候和健康问题上无所作为的代价将远远超过现在采取行动的代价”)SP;E3WOUNWECjJAT

yLm_#~FzaFq*b

This year's reports are called "code red for a healthy future."

_aZP_[1t4EURp[lmgU*

今年的报告被称为“为健康未来发出红色预警”O!VZHNk[90n

MRj88uNxhZo0)4Z

One report is centered on the United States and one is centered on the entire world.

-Zc,j&PJW]&+LUwerQ

一份报告以美国为中心,另一份以全世界为中心#cYzajB**b

y1)&hPbrEf8n

The reports found some dangerous trends:

&z97lXQ,PC]

报告显示了一些危险趋势:

dovE-R+=HZdc

At-risk populations like older people and the very young spent more time in extreme heat.

ER7L-gyuoFP3cOROG(!

高危人群,如老年人和儿童,遭受高温的时间更长JQ+#fuDq,k3Y@P

jmZ[fUy=(K*si+-d0t

For people over 65, the researchers found they were exposed to extreme heat at a higher rate than the average from 1986 to 2005.

y)dA2!8Qn=y9fU*

研究人员发现,65岁以上的人遭受极端高温的比率高于1986年至2005年的平均水平SY0=#_9Irj!#8O-IeKC,

[ID&w5TZnN

More people also lived in warm places where it is easier for some diseases, like cholera or dengue, to spread.

BX4.b+cL--TKhP,p%

更多人生活在温暖的地方,那里更容易传播一些疾病,如霍乱或登革热&B7^W9KEYJcCS9mKh%

d[JWuv9z6(XSIevMd

Coastlines are warm enough for the dangerous Vibrio bacteria to grow in the Baltic areas of Europe and the Northeast and Pacific Northwest of the U.S.

Fq0zk@.Cy,@jR=0

在欧洲的波罗的海地区以及美国东北部和太平洋西北部的海岸线地区,高温足以使这些地区滋生危险的弧菌BLVIgQ7uhIs;v%4gGc!

REN~+SOQrc%W

In some poorer nations, the season for malaria-spreading mosquitoes has gotten longer since the 1950s.

,kkotTIcT1LR@%pY-G

在一些较贫穷的国家,自20世纪50年代以来,蚊子传播疟疾的季节延长了[qcs,lOJCy

y0cr@~,0+#&S!7

The research also found that 72 percent of countries saw an increase in exposure to wildfires.

7AMPMlQd+z;jd]ZJq)WR

研究还发现,72%的国家遭受野火的风险增加了+1dCg#JK29+,DX3

DP!wyN6gU;maK]X&H

And in 2020, up to 19 percent of the world's land surface was affected by extreme drought.

~|(.a~ZU7OwYm[u4n#R

2020年,全球多达19%的陆地受到极端干旱的影响jeBk6@xx~S3qbB!6B

.rqmC[efXV7DS

In the U.S., heat, fire and drought caused the biggest problems.

C#VhD@&[G0~]d5U%wUcX

在美国,高温、火灾和干旱造成了最大的问题IRZ8i~fcZT)!u0|&u2O!

OOa%r&[%F^moGE@prS^A

The Pacific Northwest and Canada saw extreme heatwaves this summer.

XNDxy[9LN5gif1

今年夏天,太平洋西北部和加拿大遭遇了极端热浪vACVM+DSvyg4dn

2[tGVQ^ibNHCmt_W

An earlier study found that the heat waves would not have happened if not for human-caused climate change.

GgE-7MGUQW

此前的一项研究表明,如果没有人为造成的气候变化,热浪就不会发生+DyTcoAGyxs@

&WC*N&uoCgGN%477x,#D

Dr. Jeremy Hess, a professor at the University of Washington co-wrote the Lancet report.

.;z6K=~hRT4ub[;

华盛顿大学教授杰里米·赫斯博士是这份《柳叶刀》报告的合著者;K(s2r4NlGlR=C

lmAB@5l&bsj0bXObV5gl

He said he saw the impacts of climate change while working at Seattle hospitals during the heatwave.

;CRQG3@x.~Slha5mw]xZ

他说,在热浪期间,他在西雅图医院工作时目睹了气候变化的影响9Z|3ivVvTc_9Jl],i

H[(b3Kfj^fg

"I saw paramedics who had burns on their knees from kneeling down to care for patients with heatstroke," he said.

**%)Pi)v[bN2g

他说:“我看到医护人员在护理中暑患者时,他们的膝盖上都有烧伤*KDfN8Aat86^@eL。”

x8nci%48=6RboDrF@es

"And I saw far too many patients die from the heat".

5;^-tW6;Xl&atanL

“我看到太多的患者死于高温”g#a_f%68_Os%NKmBbZ

qT[wr3V^tgNIIhMG3G)Y

The report said 65 of the 84 countries included help pay for the burning of fossil fuels, which cause climate change.

&B*TMg%[@YgCPN#S

报告称,84个国家中有65个国家在支付导致气候变化的化石燃料燃烧的费用Z*8)hf=3;0NWqx*jM

P2EiJ4zcJCTzg

Dr. Richard Jackson is a UCLA public health professor who was not part of the study.

lS0=lqZb0EsL

理查德·杰克逊博士是加利福尼亚大学洛杉矶分校的公共卫生学院教授,他没有参与这项研究oUK_4vGNR,ZxOElWt

|v@k1#Zjt@T

He said doing that "feels like caring for the desperately ill patient while somebody is handing them lit cigarettes and junk food."

sbg!sC42L,m]Yy2

他说,这样做“感觉就像是病入膏肓的病人在得到护理的同时还接收到别人递给他们的点燃的香烟和垃圾食品]pE)y9MZGz,08m#。”

~MtW,b;.=Xip

"Code Red is not even a hot enough color for this report," said Dr. Michele Barry, a Stanford University professor who was not part of the study project.

_&*43PwESx7QU,v

斯坦福大学教授米歇尔·巴里博士说:“用‘红色代码’描述这份报告甚至还不够严重f&4VAVTf9oTt14&_t。”巴里博士没有参与这项研究项目!!ztH=#F5[!(J

.O)M,MLaKK7

She added, "we're going completely in the wrong direction."

#w@ViQZllb~+J

她补充说:“我们正朝着完全错误的方向发展UNSborqxQ1!R5NKy-rft。”

Kj^|s^KixJ%,TuIZSsc

I'm Dan Novak.

4u8#Qt=xnEk(Y7

丹·诺瓦克为您播报XoFitw.h=|_IO4*|u

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点解析


重点讲解:
outweigh 大于;超过

The advantages far outweigh the disadvantages.

利远大于弊Nv3kAP%(Jc5+

关注微信公众号【可可双语精读】,获取更多详细优质讲解内容!it1LZ.#V|WkLZ8Hasb

uw;1g^Jt[DiSVLS8]upp-anNF&tdfFOi[Y~+jMnx!@21TX
分享到