(单词翻译:单击)
听力文本
"A hospital is the last patch of humanity in the chaos of war zones", yet medical facilities and staff are constantly being attacked while they are saving other people's lives.
This is a ruthless truth without borders, and this is Doctors without Borders or MSF.
The organization has suffered 3 attacks in Afghanistan, Yemen and Syria in just two months.
Despite the deaths and dangers, MSF still works on the frontline of conflict zones where medical help is needed the most.
So how does MSF respond to these attacks?
And what are the stories behind the scenes?
参考译文
“在战区所充斥的混乱当中,一间医院就是人类的最后一块区域”,然而,医疗设施及救护人员在拯救别人生命的过程中不断受到侵扰
。
这是无国界组织所面临的一个残酷真相,这里就是无国界医生或无国界医生组织 。
这个组织在短短2个月时间里在阿富汗、也门及叙利亚受到3次袭击 。
尽管面临死亡和危险,无国界医生组织仍然在冲突地区最需要医疗援助的最前线坚持工作 。
因此无国界医生组织如何应对这些袭击?
这背后有着怎样的故事?
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载
词语解释
1.conflict 冲突
例句:No sane person wishes to see conflict or casualties.
理智的人都不愿意看到冲突或伤亡 。
2.respond to 回应
例句:To adjust the program to only respond to intense knocking events or similar acceleration values, increase the update threshold.
为了调整这个程序,使它只响应我们需要的敲打事件或类似的加速值,我们需要扩大更新上限 。
3.war zone 战区
例句:The Navy made history in 2003 by using marine mammals for the first time in an active war zone.
美国海军于2003年在一个活跃的战区首次利用海洋哺乳动物而创造了历史 。
4.medical help 医学帮助
例句:Fortunately, medical help was available, and the old man soon came to.
幸好有医务人员在场,老人很快恢复了知觉 。