(单词翻译:单击)
听力文本
The U.S. Department of Justice has withdrawn its legal action demanding Apple help the government unlock an encrypted iPhone. The US government has also confirmed a third party method to bypass access to a terrorist's phone has proven successful. The court filing says the Federal Bureau of Investigation had managed to access data stored on the iPhone. As such, the FBI says it no longer requires assistance from Apple.
The phone has been at the center of a dispute between the US government and Apple over whether the company should be obliged to show US investigators how to access the data it holds.
At issue is the extent to which the US government could use the technique to access information on other phones in the future.
So, how should we balance the needs for personal privacy and national security? What legal precedent does a case like this set?
参考译文
美国司法部撤销了它要求苹果公司帮助政府解锁一部加密的苹果手机的法律诉讼 。美国政府也确认了用第三方设法接触到恐怖分子手机的方法已经奏效 。法院文件称联邦调查局已经设法获取了储存在苹果手机里的数据 。因此,联邦调查局称它不再需要苹果公司的帮助 。
手机成为了美国政府和苹果公司纠纷的焦点,他们争论于苹果公司是否应该告诉美国调查者如何获得手机内部的信息 。
有待解决的问题是将来美国政府有多大权限能够使用该技术来获取其他手机里的信息 。
那么,我们应该如何平衡个人隐私与国家安全之间的需求?此种情况又会立下怎样的法律判例呢?
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载
词语解释
1.legal action 法律诉讼
例句:It is very unwise to take legal action against someone unless it is absolutely necessary.
如果没有绝对的必要就对某人起诉是很不明智的 。
2.a third party 第三者,第三方
例句:Do I think such a Third Party can win in 2012?
我相信这样的第三党派能在2012选举中胜利吗?
3.be obliged to 不得不,有义务,感谢,被迫做
例句:When riot break out, the police is obliged to intervene.
暴乱发生时, 警察有责任干预 。
4.at issue 争议中的,待解决的
例句:At issue is how much and what kind of growth.
现在的问题是怎样来发展,以及代价几何 。