(单词翻译:单击)
中英文本
The world will not see a final result from the Iran Nuclear Talk untill at least 7 months later, as negotiators have failed to reach a deal in the latest round of negotiation late last month.
由于上个月底在最新一轮谈判中谈判者们未能达成协议,因此全世界至少需要7个月时间才能看到伊朗核谈的最终结果 。
Despite the progress made in other aspects, Iran and the P5+1 world powers still have difficulties in reaching a consensus.
尽管在其他方面取得进展,但伊朗和P5+1等世界强国仍难以达成共识 。
As the negotiation continues, Iran will be getting a monthly sanctions relief of 700 million US dollars while its nuclear program will remain frozen.
随着谈判继续进行,伊朗将接受每月7亿美元的的制裁,而其核计划仍然处于冻结当中 。
However, as the US Congress is to be under Republican control from January next year, additional sanctions on Iran by the US will possibly follow.
然而,从明年1月起美国国会将处于共和党的控制下,而对伊朗额外的的制裁可能也会继续下去 。
So, how do analysts interpret the 7-month extension of the negotiation?
那么,分析师如何解读这一延期7个月的谈判?
How do the prospects of the talk look like in the near future?
核谈判在不久的将来前景如何?
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载
词语解释
1.fail to 未能;不能
Many of Britain's beaches fail to meet minimum standards of cleanliness.
英国许多海滩连最起码的卫生标准都达不倒 。
The various elements of the novel fail to cohere.
这部小说的各部分之间缺乏连贯性 。
2.under control 处于控制之下;被控制住
Firemen said they had the blaze under control.
消防队员说他们已经控制住了火势 。
The situation is under control.
局势已经得到控制 。