(单词翻译:单击)
惯用口语
1.惯用口语句子:
Marriage is an alliance between two people.
婚姻是两个人的结合。
alliance n. 结合,联合
Marriage may be compared to a cage; the birds outside despair to get in and those within despair to get out.
婚姻好比鸟笼:外面的鸟儿想进进不去,里面的鸟儿想出出不来。
marriage n. 婚姻
cage n. 鸟笼
despair v. 绝望
be compared to“被比作…”
Marriage makes or breaks a man.
= Marriage makes or mars a man.
婚姻决定一个男人的成败。
mar v. 毁损,玷污
Don't let a little dispute break up a great marriage.
不要让小小的争论毁掉了美满的婚姻。
dispute v. 争论,争吵
break up“打破,结束”
Marriage is great for the right people.
婚姻对于合适的人来说都是美满的。
right a. 恰当的,适合的
He is the happiest, be the King or peasant, who finds peace in his home.
无论国王还是农夫,家庭和睦是最幸福的。
peasant n. 农夫,乡下人
Marry in haste, and repent at leisure.
草率成婚,后悔莫及。
haste n. 急忙,慌忙 repent v. 后悔,懊悔
leisure n. 悠闲,安逸
in haste“匆忙地,慌张地,草率地” at leisure“空闲着,闲着无事”
实用对话
2.实用对话
On Marriage关于婚姻
Maria: Look at those newlyweds. They look like they're on top of the world.
玛丽亚:看看那些新婚夫妇。他们看上去幸福到了极点。
Beck: Yes, they certainly do. Love is a wonderful thing. And marriage is great for the right people.
贝克:是啊,他们确实是。爱情是一件奇妙的东西。婚姻对于合适的人来说都是美满的。
Maria: I think many recently married people feel like the world is still in front of them.
玛丽亚:我觉得刚结婚的人们对未来都是充满了无限憧憬的。
Beck: It seems that nothing could make them happier.
贝克:好像没有什么能让他们更幸福的了。
Maria: It may just be one of the most important decisions they make in their whole lives.
玛丽亚:这可能是他们一生中所做出的最重要的决定之一了。
Beck: So once they find their partner, they should cherish the feeling. They should respect and believe in each other.
贝克:所以说一旦他们找到了伴侣,就应该彼此珍惜这份感情。他们要相互尊重,相互信任。
Maria: Right, without respect, love cannot go far.
玛丽亚:是啊,没有尊敬,爱情是难以长久的。
Beck: "Love" is maybe the greatest word and certainly a universal emotion in our world.
贝克:“爱”大概是这个世界上最伟大的字眼儿了,当然也是一种普遍的情感。
Maria: I wish them eternal happiness.
玛丽亚:我祝愿他们永远幸福。
Beck: Me too.
贝克:我也是。
详细解说
3.详细解说
1.“( be/feel)on top of the world”在口语中表示“极其幸福,极其开心”。例如: When I heard she'd been released I felt on top of the world!(我听到她被释放时极其开心。)
2.“feel like the world is still in front of sb.”表示“对未来充满憧憬和希望”,“believe in sb.”表示“相信某人,信赖某人”。例如:The people want a President they can believe
in.(民众想要一个他们可以信任的总统。)You've got to believe in yourself, or you'll never succeed. (你得相信自己,否则你永远都不可能成功。)另外,“believe in sb./sth.”还可以
表示“相信某人或某事物的存在”,也可以表示“相信某人或某事物起作用或正确”,例如:Do you believe in God?(你相信有上帝吗?)I don't believe in all these silly diets.(我不相信
这些愚蠢的减肥食品会起什么作用。)The school believes in letting children learn at their own pace.(学校坚信让孩子们以自己的速度学习是正确的。)
文化洗礼
4.文化洗礼
美国婚姻概述(2)
三、离婚
在美国,当事人双方婚姻关系的解除必须经过法庭判决。
1、管辖法院:
在美国,离婚诉讼应向夫妻一方所在地法院提起。而美国绝大多数州都规定,当事人必须在本州居住满一定期限后,才能具备在该州提起离婚的权利。不过,各州对于该居住期限的要求并不一致,短的
有6周时间,而长的也有6个月。
2、离婚程序:
在美国,离婚诉讼程序分为两种,即简易离婚程序(Summary Dissolution Procedure)和普通离婚程序(Regular Dissolution Procedure)o简易离婚程序虽然比较简捷方便,但各州却设定了一定的适用
条件,同时也对当事人的权利作了一定的限制性规定。
在离婚程序中,为协助当事人尽早达成一致协议,特别是关于子女监护与探视问题的解决,大多数州的法院还设置有调解程序。
为保护当事人的人身和财产安全,美国各州均设定有禁止令制度。当事人可在离婚诉讼过程中要求法院发布禁止令,如禁止原配偶骚扰、妨碍其生活,禁止任何一方在未经对方同意或法院允许的情况下
任意转移、抵押、或隐匿夫妻共同财产等。
3、离婚理由
美国存在过错离婚与无过错离婚两种原则。目前,美国各州均适用无过错离婚原则.即确定离婚的标准为婚姻关系完全破裂。而对于过错离婚,仅有少数州仍在使用,其理由大致为:遗弃、虐待、通奸
等。
四、分居制度
美国大多数州都规定有分居制度,即当事人在主观上有离婚意愿的前提下,不在一起共同居住生活超过一定时间也可离婚的制度。但对于具体的分居时间,美国各州规定不一,一般都是1到3年。而有些
州则规定在夫妻双方分居超过180天之后,便可向法院申请离婚。