说法话茬第470期:他总是讲些千篇一律老掉牙的笑话
日期:2014-07-25 21:28

(单词翻译:单击)

【语义表述】他总是讲些千篇一律老掉牙的笑话。

【错误表达】He always come out of the same tired old jokes.

【讲解辨析】用come来表示“说出”或“提出”的意思,有个固定的语法搭配模式:come out with。To come out with means to “to say something especially something surprising or rude.” 是指“说出(尤其是指说出令人吃惊或粗鲁的东西)”。请看下面的例句:

e.g. He came out with a stream of abuse. 他讲了一连窜的脏话。

e.g. She sometimes come up with the most extraordinary remarks. 她有时候讲起话来语惊四座。

此外,顺便说下tired除了表示“厌烦的,厌倦的”“疲惫的,疲乏的”的意思,还可以表示“boring because it is too familiar or had been used to much”(陈旧的,陈腐的,陈词滥调的)。

【正确表述】He always come out with the same tired old jokes.

欢迎加入可可说法话茬语聊群,QQ号为:118466246.

分享到
重点单词
  • streamn. (人,车,气)流,水流,组 v. 流动,流出,飘动
  • boringadj. 令人厌烦的
  • extraordinaryadj. 非凡的,特别的,特派的
  • rudeadj. 粗鲁的,无礼的 adj. 粗糙的,粗野的
  • abusen. 滥用,恶习 vt. 滥用,辱骂,虐待