说法话茬第212期:定语从句的使用误区(5)
日期:2013-01-15 08:26

(单词翻译:单击)

各位亲爱的可可网友们,欢迎您走进我们的《说法话茬》教室。今天我们来分析下面这个含有定语从句的病句:

There is no one in the street whom I can turn for help.

这句话要表达的意思是:街上没有我可以求得帮助的人。

我们可以看到在这个句子中,主句是there is no one in the street,定语从句是whom I can turn for help.

难么,究竟这个句子的错误在哪里呢?我先来说一个短语的用法,我们有一个含有turn这个动词的一个固定短语表示“依靠”“依赖”“转而求助”的意思,它是turn to。那么在这个定语从句中turn的后面就应该有to这个介词,而这里没有。所以,我们把to加入定语从句中就可以了。因此,我们今天分析的病句的正确表述为:

There is no one whom I can turn to for help.

下面我进而再讲说一下,这个句子中的先行词是one,指代人,在定语从句中是做短语turn to中的介词to的宾语,因此,我们可以把介词to提到引导定语从句的关系代词whom的前面。我们来看这个句子是如何的:

There is no one to whom that I can turn for help.

今天我么的病句给我们的启发是要注意一些固定短语中的介词,在定语从句中不要省略。再举个例子:

There is nothing to talk about.(来自美剧《老友记》)

这个句子在使用是很容易忽视了介词about的存在。

我们的说法话茬节目在每一天为您准备一个的句子,以语法规则来判断这个句子的表达是否正确,帮助您及时地“亡羊补牢,为时不晚”。可不要让错误日渐堆积,到时候是“亡羊补牢,为时已晚”。我们今天的学习就到此结束了,我们明天再见。

分享到