"布朗尼加分"口语课堂:咱们就直说吧
日期:2012-03-05 08:04

(单词翻译:单击)

与人交谈时,如果我们想要直入主题,通常会用直说吧;开门见山,开诚布公这样的词结束兜圈子或外交辞令式的周旋。那么,这些词用英语可以怎样表达呢?一个短语就OK了,get down to brass tacks,就可以表示上面说到的这些含义。

Brass, 黄铜;tack, 大头钉;brass tack, 直译为铜钉,复数形式brass tacks 意思就是事实。所以,get down to brass tacks,其实就相当于get down to the facts or truth直奔事实。

例句:

A: You can compare it with all the other products. It has four core(s) processor and a super big memory. And we have the best after-sale services. 你可以和其他产品比较啊。这款电脑是四核处理器,有超大内存。并且我们的售后服务是最好的。

B: OK, OK, I have known that. Let’s get down to brass tacks. How much does this computer cost? 知道知道,我已经知道这些了。咱们就直说吧,这部电脑要多少钱?

更多例句:

A busy doctor wants his patients to get down to brass tacks. 忙碌的医生希望病人能直接说出病情。

Let’s cut the crap and get down to brass tacks. 咱们就废话少说,开诚布公吧。

Let’s get down to brass tacks and talk about my contract for next year. 咱们就直接进入重点,谈谈我明年的合约吧。

I don’t come here for your silly jokes. Let’s get down to brass tacks and decide on a schedule for our work. 我不是来听你这些无聊笑话的。言归正传,订出我们的工作日程。

如果你也是个急性子,受不了别人说话绕圈子,又不切你最关心的话题,那就记住这个短语吧。好了。本期内容我们就介绍到这里。下期再见。

分享到
重点单词
  • contractn. 合同,契约,婚约,合约 v. 订合同,缩短,缩小,
  • coren. 果心,核心,要点 vt. 挖去果核