"布朗尼加分"口语课堂:我们"保持一定距离"
日期:2011-12-08 10:10

(单词翻译:单击)

可可网友们大家好。我是Rose。观察一下周围的人,你会发现在遇到事情时,每个人选择的与他人接触的方式都不大一样。有些人性格偏内向,几乎是凡事都尽可能避开;有些人保持低调,只是不想太惹人注意;还有些人无论什么时候都是不远不近,始终和别人保持一定距离;另外一些人可能目的性很强,接近也是另有所图。当然,一定还有很多人是放下顾虑,希望全身心投入到一个集体,或者做一件事中。今天,我们就来一一盘点一下表示这些含义的短语用法。

Steer clear 避开

I should steer clear of Edward—he can be a bad influence. 我应该尽量避免和爱德华接触。他可能是个坏家伙。

When I talk to her, I try to steer clear of heavy subjects. 和她谈话的时候我尽量避开沉重的话题。

At arm’s length 一臂远;保持一定距离

I trusted him. Yet choose to keep him at arm’s length. 我信赖他,但是仍然选择和他保持适当的距离。

Wanting nothing to do with his predecessor or his economic plans, Roosevelt kept Hoover at arms length. 罗斯福与其前任胡佛保持距离,不愿与他共事,不愿他参与自己的经济计划。

Keep a low profile 保持低调

Leo turned down interview requests, saying he preferred to keep a low profile. Leo拒绝了采访请求,表示他更喜欢保持低调。

I should keep a low profile so the boss won’t notice me. 我得保持低调,这样老板就不会注意我了。

Have an axe to grind 别有所图

Have an axe to grind, 有斧子要磨。看来来者不善。这个短语就表示另有企图。

I promise that I don’t have an axe to grind. I just want to help you. 我保证我没什么别的企图。我只是想帮你。

Whenever he flatters your generosity, he will certainly have an axe to grind. 每当他赞扬你慷慨大方时,就一定是有什么企图了。

Get your teeth into something 全身心投入

Just as dogs love to chew bones, the mind loves to get teeth into problems. 头脑就像喜欢啃骨头的狗一样,喜欢啃问题。

All I do all day long is to check invoices; I wish they could give me a job I could really get my teeth into. 我整天做的事情就是检查发货清单,我希望他们会给我一个让我能真正全神贯注去做的工作。

好了,其实选择哪种态度对待人和事与很多因素有关。不过,君子之交淡如水的状态的确给自己和对方都留足了空间。距离适当了才会有美吧?本期我们就到这里。

分享到
重点单词
  • checkn. 检查,支票,账单,制止,阻止物,检验标准,方格图案
  • axen. 斧,乐器,突然去除 vt. 用斧砍,突然去除
  • generosityn. 慷慨,大方
  • grindvt. 磨,碾碎,挤压,压迫 vi. 磨得吱吱响 n.
  • predecessorn. 前辈,前任,原有事物
  • interviewn. 接见,会见,面试,面谈 vt. 接见,采访,对 .
  • chewvt. 咀嚼,嚼碎,损坏 vi. 咀嚼 n. 咀嚼,咀嚼