"布朗尼加分"口语课堂:轻松搞定
日期:2011-12-26 08:00

(单词翻译:单击)

今天我们的话题和胜利有关。而且不是历经千辛万苦才得以成功,而是得来全不费工夫。一起来看看我们可以怎样表达轻松取胜和稳操胜券吧。

汉语中我们可以用唾手可得表示轻松胜利,英语中有一个短语连唾手的过程都省了,手都不必抬起来,就可以解决。

Win hands down 轻易获胜

A: Oh, it’s a pity that Susan lost the match. 真是太可惜了。Susan输掉了比赛。

B: If she’s on her games, she can win the match hands down. 如果竞技状态良好,她可以轻而易举的赢得这场比赛。

A: She might, but I don’t believe she can do it that easy. 她可能会胜利。但我可不认为能那么轻松的就获胜。

再比如:

The horse is a clipper. It’ll win hands down. 这是一匹快马,他毫不费力就可以跑赢。

另一个表示成功非谁谁莫属的的习语,也和汉语的一个表达法囊中之物有些相像。汉语中我们说做一件事情容易,也可以说探囊取物。如果这个东西非自己莫属了,就是囊中之物。英语中对应的短语也是in the bag。

In the bag 稳操胜券的

A: Something exciting? 有什么好事儿吗?

B: We’ve got this new contract in the bag. 我们已经把这份新契约搞定了。

A: Nice. 不错啊。

B: Just nice? We are geniuses. 就是不错而已? 我们简直是天才。

再比如一个例子:

Judging by the enthusiastic reception given him everywhere, they felt that his election was in the bag. 看到他到处受欢迎的样子,他们觉得他当选是十拿九稳的。

说多了轻而易举的胜利,Rose都感觉不太真实了。胜利的滋味还是先品尝到这里吧。我们下期再见。

分享到
重点单词
  • electionn. 选举
  • pityn. 同情,怜悯,遗憾,可惜 v. 同情,怜悯
  • contractn. 合同,契约,婚约,合约 v. 订合同,缩短,缩小,
  • enthusiasticadj. 热情的,热心的