(单词翻译:单击)
可可英语的网友们大家好。汉语里关于忍的成语或习语有不少。百忍成真,忍一时风平浪静,等等。佛教也将忍推崇为众妙之门。不过,借用周星驰的电影台词来说,人总会碰到忍无可忍;无须再忍的时候。
在之前的学习中,我们接触过the last straw压倒骆驼的最后一根稻草的用法。它表示即便事情虽小,但加在许多麻烦事情上,最终会让人不堪忍受。今天我们再来看另外两个习语。它们分别表示强忍和忍无可忍。
Bite the bullet 咬紧牙关;强忍痛苦
字面意思为咬住子弹,这难度有多大大家可想而知。来看两个例子。
A: I’ve decided not to quit the GRE exam.
我已经决定继续参加GRE考试了。
B: But the exam is on the way. Do you have enough time to get prepared?
但是马上就到考试时间了。你有足够的时间准备吗?
A: I know. But taking everything into consideration, I decided to bite the bullet.
我知道。但对所有因素做了全面考虑之后,我决定背水一战,咬牙坚持住。
我们再来看一个例子:
The president asked the board to bite the bullet to the crisis 见补充. 董事长让董事会咬紧牙关顶住这场危机。
有些时候,忍无可忍的时候可以反击,有时候却可能是忍到绝望,忍到不得不放弃了。
at the end of tether 实在没辙了
tether本身就表示忍耐的极限。在忍耐极限的尽头,也就是再也不可能继续忍受了。
比如,一个疲惫的妻子忙碌一天之后对丈夫说:
You put the children to bed; I’ve been with them all day and I’m nearly at the end of my tether. 你让孩子们上床睡觉吧。和他们待了一天,我几乎没什么耐心了。
They are at the end of their tether; another strain upon their business means bankruptcy for them. 他们已经到了山穷水尽的地步,他们的生意再经受一次挤压就会破产。
一个小小的忍字里有无穷深意,不过这要每个人自己体会和感悟了。好了,本期内容我们就到这里。