(单词翻译:单击)
记忆的情况却不只有一种。比如,有些事儿我们想要牢牢记住,有些事慢慢尘封心底,只在某事某刻被触动之下才会苏醒,重新跃入脑海。那今天,我们就一起了解几个表示记忆的习语,以便帮助大家更确切的表达。
Bear something in mind 牢牢记住
这个短语就比remember的程度要高不少。比如这两个例子。
Whatever your misfortunes, you should endeavour to stay busy and bear in mind that everyone gets another opportunity or two if they keep trying. 无论多么不幸,都应该努力保持忙碌的状态,并记住,只要不断努力,每个人都能再次得到机会。
Let us bear in mind: human life, safety first. 我们要切记,人命关天,安全第一。
已经记住了的事情,当什么事情ring a bell的时候,我们就可能会想起。
Ring a bell 令人想起某事
这一习语的字面意思为敲响铃。一般情况下,铃声响起,就是要提醒我们。来看两个例子,什么时候用ring a bell最合适。
Sorry. That name doesn’t ring a bell. It was so long ago. 很抱歉,我对那个名字没有印象,实在是太久了。
Not even the cat’s miaowing seemed to ring a bell with him. He still forgot to feed the cat.
甚至猫的喵喵叫声也没使他记起该喂猫了,他还是忘了喂猫的事儿。
Ring a bell 是其他人或事刺激我们记起,那么cross one’s mind 一般就是主动浮现了。
Cross one’s mind 出现于脑海中
I wonder if I ever cross your mind. 我想知道我是否出现在你的脑海中。
Whenever I write a poem these words always cross my mind. 我写诗的时候,这些话常会掠过我的心头。
铭记和忘却对应。那么下期,我们就了解一下各种表达忘记的习语吧。下期再见。