(单词翻译:单击)
听力文本
According to a report by Reuters, on Tuesday, President Donald Trump was set to deliver his State of the Union Address challenging Democrats to approve funding for a US/Mexico border wall,
据路透社报道,周二,唐纳德·特朗普总统将发表国情咨文演讲,要求民主党批准为美墨边境修建围墙提供资金,
however he stopped short of declaring a national emergency over the issue.
然而,他并未就此问题宣布国家进入紧急状态 。
Reuters reports that millions of Americans were expected to watch the address on television,
据路透社报道,预计将会有数百万美国人在电视上观看此次国情咨文演讲,
however the speech was delayed for a week as a result of the 35-day partial government shutdown, which ended on Jan. 25.
但是政府部分关门导致这次演讲往后推迟了一周,这次政府停摆持续了35天,于1月25日结束 。
The president’s speech will reportedly offer an olive branch to opponents, targeting areas he sees for potential bipartisan agreement,
据报道,特朗普总统此次演讲将在他认为两党可能会达成一致的领域,向对手伸出橄榄枝,
including infrastructure improvements, lowering prescription drug costs and healthcare.
包括改善基础设施,降低处方药成本和医疗保健领域 。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
词汇解析
1、stop short of决定不做某事;未到达;
On the Buffett Rule, for example, the president is likely to stop short of saying what the minimum tax rate should be for millionaires or how much money the new policy would raise.
例如,在“巴菲特规则”中,奥巴马可能不会提出百万富翁最低的税率应该是多少,或新的政策会筹集多少资金 。
2、as a result of由于;作为…的结果
As a result of these efforts, now we are about to finishing our long journey ... Our deal has far reached many fields for the whole economy.
李惠民说:“由于这些努力,我们现在即将结束我们的漫长旅途 。 我们的协议涉及到整个经济的许多领域 。