BBC《新福尔摩斯》第三季精讲第267期:坦诚相见方能厮守终生
日期:2015-03-16 10:00

(单词翻译:单击)

原文欣赏


What do you want, Sherlock?
你想怎麽样.夏洛克?
Mary Morstan was stillborn in October 1972.
玛丽·莫斯坦是1972年的一个死胎.
Her gravestone is in Chiswick cemetery, where five years ago
她的墓碑就在奇斯威克公墓.然而五年前.
you acquired her name and date of birth,and thereafter her identity.
你获取了她的名字与出生日期,盗用了她的身份.
That's why you don't have friends from before that date.
所以你的朋友都是在那之后认识的.
Need to work on your half of the church,Mary. Looking a bit thin.
教堂环节你的那部分要加强,玛丽.略显不足
Oh, orphan's lot. Friends, that's all I have.
孤儿嘛.我就只有很多朋友.
It's an old enough technique, known to the kinds of people
这种伎俩对你来说并不陌生?
who could recognise a skip code on sight...
毕竟你一眼就能识出跳跃密码...
At first I thought it was just a Bible thing, spam, but it's not.It's a skip code.
一开始我以为只是讲圣经的.垃圾简讯.但后来发现不是,是个跳跃密码.
Have extraordinarily retentive memories.
并且记忆力超凡
How can you not remember which room? You remember everything!
你怎麽能忘记是哪个房间.你记得每件事
I have to delete something! - 207.
有些事我得删掉. - 207
You were very slow.
你反应可真够慢.
How good a shot are you?
你枪法有多淮?
How badly do you want to find out?
你有多想知道?
If I die here, my body would be found in a building with your face projected on the front of it.
你要是杀了我.我的尸体会在这裡被发现,而楼前还投映著你的脸孔.
Even Scotland Yard could get somewhere with that.
就算是苏格兰场.也能查出点东西来.
I want to know how good you are.
我想知道你的枪法到底有多淮.
Go on, show me.The doctor's wife must be a little bit bored by now.
来啊.让我看看,扮演医生的妻子到现在一定无聊了.
May I see?
我能看看吗?
Huh, it's a dummy.
是个假人.
Well, I suppose that was a fairly obvious trick.
这伎俩其实挺明显.
And yet, over a distance of six feet,you failed to make a kill shot.
距离六尺,你却未能一枪致命.
Enough to hospitalise me, not enough to kill me.
足以让我负伤住院.却杀不死我.
That wasn't a miss, that was surgery.
这并非失手.你是有意的.
I'll take the case. - What case?
这个案子我接了. - 什麽案子?
Yours. Why didn't you come to me in the first place?
你的案子.你为什麽不早来找我?
Because John can't ever know that I lied to him.
因为不能让约翰知道我跟他撒谎了.
It would break him and I would lose him forever.And Sherlock, I will never let that happen.
真相会让他崩溃.而我会永远失去他,夏洛克.我绝不允许这种情况发生
Please, understand,there is nothing in this world I would not do to stop that happening.
你要明白,为了不让这种情况发生,我会无所不用其极
Sorry.Not that obvious a trick.
抱歉,这伎俩不是看上去那麽简单.
Now talk and sort it out and do it quickly.
好好聊聊.尽快把这事了结了.


妙语佳句

Token
n.代币;象征;记号
adj.作为对某事的保证的;象征性的;作为标志的
vt.预兆:预示或象征,预兆

The announcement was welcomed as a step in the right direction, but was widely seen as a token gesture...
该公告被认为是向正确方向迈进的一步,因而受到欢迎,但也被普遍看作是一种象征性的姿态。
Here is the fifth token towards our offer. You need six of these tokens.
这是第 5 张礼券,你需要 6 张才能享受我们的特价。
Some of the older telephones still only accept tokens.
一些较老式的电话机仍然只收代币。
He kept sending gifts and assured her that they were merely small tokens of his appreciation…
他不断送她礼物,并向她保证说这些只是为了略表谢意。

-------------------------------------------------------------------

Dissipate (pp. & pt.dissipated)
vt.驱散;使消散;浪费,挥霍;耗尽
vi.消散;放荡,挥霍

The tension in the room had dissipated...
房间里的紧张气氛消失了。
He is dissipating his time and energy on too many different things...
他在太多不同的事情上浪费时间和精力。
Her father had dissipated her inheritance.
她父亲已经挥霍掉了她继承的遗产。

-------------------------------------------------------------------

Suicide
n.自杀;自杀者;自杀行为
vt.自杀
adj.自杀的

She tried to commit suicide on several occasions.
她自杀过好几次。
Quite a few have committed social suicide by writing their boring memoirs...
有一些人因为写那些枯燥无味的回忆录而毁了自己的社会形象。
According to the army, the teenager said he was on a 'suicide mission' for the movement.
军方消息称,这个少年说他正在为这次运动执行“自杀性任务”。

剧情百科


敏锐的观察力,超强的记忆力,作为John的妻子,Sherlock只把这些认为是Mary天资过人。但后面发生的事情不得不让他对Mary产生顾虑,对John安全的有所顾虑。好在最后Mary以精确的枪法得到了Sherlock认可,Mary是真爱John,与保全大局,无意伤害自己的。而这单案件,Sherlock接下了。


考考你 Q&A
Q: Please use the word or phrase you just learnt to complete the sentence beblow.


1.Where _____ sandy destroyed homes and businesses.
桑迪飓风摧毁了他们的家园和企业。
2.There was a Labour _____ when some left-wing MPs voted against the Chancellor's tax cuts...
工党内部发生内讧,一些左翼国会议员对财政大臣提出的减税政策投了反对票。


A:本期答案见下期
上期答案:

1.Unlike bony wings, number-crunching brains leave little trace in the fossil record.
和具有实体的翅膀不同,用来识数的大脑不会以化石的形式保存下来。
2.Men was accustomed to struggling for survial against the elements.
人门习惯于在与自然力作斗争中求生存。

分享到