BBC迷你剧《新福尔摩斯》精讲第81期:永远不要伤害你的亲人
日期:2012-08-21 11:57

(单词翻译:单击)

原文欣赏


He wasn't meant to...What's Lucy gonna say? Jesus.
我不是有意的 露西知道了怎么办 天呐
Why did you kill him?
你为什么要杀他
It was an accident. I swear it was.
是场意外 我发誓
But stealing the plans for the missile defence program wasn't an accident, was it?
但你早有预谋偷走导弹防御计划吧
I started dealing drugs.I mean, the bike thing's a great cover, right?
我是个毒贩 自行车只是幌子
I don't know how it started.I just got out of my depth.
我也不知道怎么回事就误入歧途了
I owed people thousands. Serious people.
我欠人很多钱 那些人都不好惹
Then at Westie's engagement do, he starts talking about his job.
在订婚仪式上 他和我谈起他的工作
I mean, usually, he's so careful.But that night, after a few pints, he really opened up.
他一贯都很谨慎 但那晚 几杯小酒下肚 他的话匣子全打开了
He told me about these missile plans.Beyond top secret.
他跟我讲了那些导弹计划 都是高度机密
He showed me the memory stick, he waved it in front of me.
他给我看那记忆棒 在我面前晃来晃去
You hear about these things getting lost,ending up on rubbish tips and whatnot.
你听过有些东西很容易弄丢 最后成为垃圾或诸如此类的
But there it was. And I thought...Well, I thought it could be worth a fortune.
而眼前就是这样的东西 我觉得 我觉得这玩意肯定价值不菲
It was pretty easy to get the thing off him, he was so plastered.
他已烂醉如泥 拿他东西易如反掌
Next time I saw him,I could tell by the look on his face that he knew.
后来再见到他 他一脸怒气 看来他都知道了
What happened?
然后呢
I was going to call an ambulance, but it was too late.
我本来想叫救护车 但已经太迟了
I just didn't have a clue what to do.So I dragged him in 'ere.
我当时手足无措 所以把他拖了进来
I just sat in the dark, thinking.
坐在黑暗中左思右想
When a neat little idea popped into your head.
灵光一现 你想到了个好主意
重点讲解
一.accident:n.事故, 意外, 偶然, 造化
【语法用法】
accident常指偶然发生的不幸事件,incident则指不是非常重要的事件。如出车祸是accident,在车上遇到长时间未见到老朋友是incident;
accident单用时指“偶然”,而没有“不幸”的意思。
She was twenty when accident brought her to the notice of the great author.
by accident意为“偶然地”,反义表达方式是by design或on purpose;
表达“某人某物遭遇不幸事件”时,加to在人或物前。
There was an accident to the little boy accident后偶尔接以that从句。
His absence was due to the accident that the letter asking him to come had gone astray.
有时意为“偶然成功的人或事”,如a political accident指“一个不靠本领而借偶然机会成功的政界人物”
【词义辨析】
accident, incident, event, occurrence, happening
这些名词均有“事故、事件”之意。
accident强调偶然或意外发生的不幸事情。
incident既可指小事件或附带事件,又可指政治上具有影响的事件或事变。
event可指任何大小事件,但尤指历史上的重大事件。
occurrence多指日常生活中发生的一般事件,有时也指偶然发生的事。
happening与occurrence相似,多指日常生活中发生的一般事件,有时也指偶然发生的事。
【例句用法】
Happily, the accident was prevented.
很幸运,事故得以避免了。
He was all but killed by the traffic accident.
他几乎死于车祸。
二.drag:v.拖, 拉, 迫使, 缓慢行进, 进行过久, 扯进, 打捞 n.拖, 拉, 累赘, 阻力 n.男子穿的女子服装
【词义辨析】
drag, draw, pull, haul, tug, tow, jerk
这些动词都有“拖、拉”之意。
drag指沿斜坡而上或水平方向缓慢地拖或拉十分沉重的人或物。作借喻时可指把人硬拉过来。
draw指将人或物朝出力者的方向拖,不涉及力的大小,含平稳意味,常作借喻用。
pull最普通用词,包含本组其它各词的一些意思,可指朝各个方向拉,侧重一时或突然拉动的动作。
haul指用力拖或拉,不涉及方向,多作航海用词。
tug多指一阵阵地用力拖或拉,但不一定使被拉的人或物移动。
tow特指用绳子或链条等拖或拉本身无动力或无法使用自身动力的东西。
jerk指快而突然地拉。
【例句用法】
Must you drag politics into everything?
你非得事事都把政治扯进来吗?
He dragged the heavy chest across the floor.
他在地板上拉著沉重的箱子。
三.head:n.头部, 头脑, 顶端, 领袖, 硬币的正面 v.前进, 为首, 朝向 adj.首要的, 前面的
【语法用法】
bend head表达“垂头”的意思,一般不在其前面加a。
with bend head, Jack made a full confession.
杰克垂下头招认了所有的错误。
短语bend down表示“弯腰”。
错句举例与错句分析
错句: He bent his back to pick the coins.
订正: He bent down to pick the coins.
翻译: 他弯腰去捡硬币。
分析: 弯腰有固定词组bend down。
【词义辨析】
chief, head, leader, boss
这些名词都指“拥有权力或统治权的人”。
chief最广泛用词,上可指最高统治者,下可指顶头上司,也可指任何一级的头头。
head多指一个机构或团体等的负责人或最高首长。
leader指国家、民族、政党、组织等的领导或领袖。强调领导能力、含有能够引导、指导、控制被领导者并获得其支持的意味。
boss非正式用词,多作口语用,可指任何负责人,也可指经理、老板或工头。
【例句用法】
We are heading home.
我们正向家的方向走去。
Please raise your head and look at the blackboard.
请抬起头来,看黑板。

分享到
重点单词
  • bendv. 弯曲,使弯曲,屈服,屈从 n. 弯曲,弯曲物
  • rubbishn. 垃圾,废物,废话 v. 贬损
  • headingn. 标题,题目,航向 动词head的现在分词
  • stickn. 枝,杆,手杖 vt. 插于,刺入,竖起 vi. 钉
  • engagementn. 婚约,订婚,约会,约定,交战,雇用,(机器零件等)
  • occurrencen. 发生,事件,发现
  • missilen. 导弹,投射物
  • incidentn. 事件,事变,插曲 adj. 难免的,附带的
  • dealingn. 经营方法,行为态度 (复数)dealings:商务
  • fortunen. 财产,命运,运气