影视课堂《黑天鹅》第49期:往事如烟,不要随意碰我
日期:2012-12-24 09:28

(单词翻译:单击)

试听正文

特别声明:

该节目由可可原创,未经可可许可请勿转载。

影视片花:

台词欣赏:

Save it for the workshop, Charlie.

留着到表演会吧 查理

Look at him.

看看她到这来

Get over here. Let's show them.

瞧我们的 让我们来表演一下

What's wrong?

怎么了

You know what you did.

你知道你做了什么

You can't paw me in front of those people.

你不能在这么多人面前碰我

I wasn't pawing you. I can't even touch you?

我没有粗鲁地摸你呀 我连碰你都不行吗

We're not friends anymore?

我们不再是朋友了

Okay, Cooper, listen.

好吧 库帕 你听着

I think it's great you're back.

你能回来真是太好了

You're a wonderful dancer.

你很出色的舞蹈家

But I am just as happily married as I was before you left.

但我现在的婚姻和你走前一样的美满

Then how come we danced better tonight than ever?

为什么今晚我们跳的比以前都好

For God's sake, Cooper, that was acting. Pretending.

感谢上帝 库珀 那只是表演 装出来的而已

That's our job. I got to get back.

这是我们的工作 我得回去了

Oh, my God. I know.

上帝 我明白了

重点讲解

第一、重点词汇

1. save

双语释义:keep sth for future use; not use up sth completely

储存某物; 不将某物用完

语法用法:~ sth (for sb/sth)

典型例句:Don't eat all the cake now; save some for tomorrow.

现在别把蛋糕都吃了, 留些明天吃。

Save your strength for the hard work you'll have to do later.

留着点儿劲儿, 你一会儿还得干重活儿呢。

Don't drink all the wine; save me some/save some for me!

别把酒喝光了, 给我留些!

2. workshop

双语释义:period of discussion and practical work on a particular subject, in which a group of people share their knowledge and experience

[C.N.] 研讨会,讲习班

相关短语:a drama workshop(戏剧讲习班) a poetry workshop(诗歌研讨会)

3. paw

双语释义:touch (sb/sth) with the hands roughly, awkwardly or in a sexually improper manner

[Tr.] 用手胡乱地或猥亵地摸(某人或某物)

典型例句:He can't be near a woman without pawing her.

他一接近女人就忍不住动手动脚。

第二、重点短语

1. in front of:在某人前面

例句:The speaker had a sheaf of notes on the desk in front of him.

演讲者在他面前的桌子上放着一叠笔记。

He was sprawling in the sofa in front of the TV.

他伸开手脚坐在电视机前的沙发上。

2. look at:看

例句:Please raise your head and look at the blackboard.

请抬起头来,看黑板。

Look at the mess you've made!

你搞得一团糟!

3. over here:这里

例句:You must get them to come over here.

你得设法让他们来这儿。

I told him to bring her over here today.

我让他今天就把她带到这儿来。

4. not...any more:不再

例句:We concluded not to wait any more.

我们决定不再等待了。

At one time I used to like her, but not any more.

我一度很喜欢她,现在已不喜欢了。

5. for God's sake:看在上帝的份上,老天啊

例句:For God' s sake, don' t worry me.

看在上帝份上,别使我不得安宁。

For god 's sake, hold your tongue and let me love .

看在上帝的面上,闭上嘴,让我爱你吧。

6. get back:回来,回到

例句:I shall get back late, so don't sit up for me.

我要晚回来,所以别熬夜等我。

We'd better straighten up the house before they get back.

我们最好在他们回来之前把房子收拾好。

分享到
重点单词
  • particularadj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的 n. 个别项目
  • awkwardlyadv. 笨拙地
  • actingn. 演戏,行为,假装 adj. 代理的,临时的,供演出
  • improperadj. 不合适的,错误的,不道德的
  • straightenv. 弄直,使正确,整顿,挺直
  • sprawlingadj. 蔓生的,不规则地伸展的 v. (手脚)不自然地