掀起美剧短句风暴:用于表达忘记或者记住(1)
日期:2012-11-13 09:41

(单词翻译:单击)

(一).(Would you) Let it go. 忘了吧。/放下吧。/别费心了。

原音重现:
A:I can't believe that she treated me that way.
真不敢相信她那么对待我。
B:Let it go. It was just a mistake.
忘了吧,这只是一个错误。
英英释义:
This is telling someone to stop thinking so much about something. It is like saying "Try to forget it."
美剧表达:
1.It's not too late to let it go and start over.
忘掉它重新开始还不晚。


(二).Go with the flow. 放平心态。/不去管它。/就那样吧。

原音重现:
A:How do you always stay so calm?
你怎么总是那么平静?
B:Go with the flow. It's unhealthy to get upset.
我只是随遇而安而已,生气对健康没好处。
英英释义:
This is a way of telling someone "Relax and don't be stressed." It is also a way of telling that person not to fight or get angry about small things.
美剧表达:
1.I'm just going with the flow.
我只是随波逐流罢了。

分享到
重点单词
  • upsetadj. 心烦的,苦恼的,不安的 v. 推翻,翻倒,扰乱
  • unhealthyadj. 不健康的,不卫生的,病态的,危险的