掀起美剧短句风暴:用于表达让别人安静(1)
日期:2012-08-24 17:19

(单词翻译:单击)

(一).Just keep it down. 安静点

原音重现:
A:Would you keep it down?
你能安静点儿吗?
B:Sure.I can turn this music off.
好的,我会关掉音乐的。
英英释义:
This is asking someone to be quiet.It is similar to saying "Please quiet down."


美剧表达:
1.Shh—shh—shh!Just keep it down.You'll wake up Mom.
嘘!你小点儿声,会把妈妈吵醒的。
2.We'll try to keep it down.
我们会安静的。

(二).Shut your mouth! 闭嘴!

原音重现:
A:You are the ugliest woman I've ever seen.
你这么丑的女人我还是第一次见到。
B:Shut your mouth!You are both rude and foolish.
给我闭嘴,你这个无礼的二百五!
英英释义:
This is a rude way to way "Stop talking."It often indicates the speaker is angry.


美剧表达:
1.If you wanna stay here,then shut your mouth!
要想待在这儿,就给我闭嘴!
2.A:Now you're acting like you are still in charge.
你还是爱发号施令啊。
B:Shut your mouth,bitch.
你给我闭嘴!

(三).Shut the fuck up! 闭嘴!

原音重现:
A:I really hate being around you.
我讨厌你在我身边转悠。
B:Shut the fuck up!You're a loser.
闭嘴!你这个窝囊废!
英英释义:
Like the previous phrase,this is a very very rude way to tell a person not to talk and it usually indicates someone is very angry.It means "Don't talk anymore!"


美剧表达:
1.I owe you nothing.Shut the fuck up!Get outta here.
我什么都不欠你的。闭嘴,给我出去!
2.Then shut the fuck up about it and eat your lunch.
闭嘴,好好吃你的午饭吧。
3.Did I not just say shut up about it already?
我不是嘱咐过你跟谁都不能说吗?

分享到
重点单词
  • phrasen. 短语,习语,个人风格,乐句 vt. 措词表达,将(
  • actingn. 演戏,行为,假装 adj. 代理的,临时的,供演出
  • rudeadj. 粗鲁的,无礼的 adj. 粗糙的,粗野的
  • previousadj. 在 ... 之前,先,前,以前的