掀起美剧短句风暴:用于表达自己善于倾听(6)
日期:2012-09-29 11:00

(单词翻译:单击)

(一).Just come out and say it. 坦白地说出来。

原音重现:
A:I'd rather not tell you everything.
我宁愿不告诉你全部事实。
B:Just come out and say it. Be honest.
坦率地说好了,别撒谎。
英英释义:
This is a way of saying "Tell me something, even if it is not nice." Sometimes people don't want to way something unkind, so the speaker can say this to ask them to tell.
美剧表达:
1.I'm just gonna come out and say it. I think I love you.
说实话,我好像爱上你了。


(二).Look me in the eye and tell me nothing happened. 看着我的眼睛告诉我,什么事情都没发生过。

原音重现:
A:Come on, Tracy. Jenny and I are just friends.
得了,特蕾西,我和珍妮只是朋友。
B:Looke me in the eye and tell me nothing happened when you went to her house.
看着我的眼睛告诉我,你去她家什么都没有发生。
英英释义:
Some people think if a person loos them in the eye, they will not lie. Here the speaker is telling someone to "Look in my eyes and be truthful."
美剧表达:
1.You look me in the eye and tell me that you're not breaking up with her.
看着我的眼睛告诉我,你还没有和她分手。

分享到