掀起美剧短句风暴:用于表达不确定(3)
日期:2012-11-08 14:51

(单词翻译:单击)

(一).Oh, you just caught me off guard! 真让我吃惊!/这真是想都没想到的事情!

原音重现:
A:You looked shocked when I spoke to you.
我跟你说话的时候,你好像被吓到了。
B:Oh, you just caught me off guard.
是啊,吓了我一大跳。
英英释义:
This is a way to say "You surprised me." The person wasn't expecting something that happened.
美剧表达:
1.It just kind of caught me off guard.
这事我想都想不到。

(二).What do you expect to do...? 你想要做......?

原音重现:
A:I want to visit Hollywood.
我想去好莱坞看看。
B:What do you expect to see there?
去那里看什么?
英英释义:
This is like saying "What do you think will happen when you do that?" It is asking for a person to give his opinion about what the result of his actions will be.
美剧表达:
What do you expect to happen right now, Terry?
泰利,你现在想要什么?

分享到